1 00:00:12,400 --> 00:00:24,000 Masoud kh:ترجمه و زيرنويس OSEN:تنظيم مجدد 2 00:00:42,215 --> 00:00:44,182 ...سورا 3 00:00:50,790 --> 00:00:53,725 ...وقتي رُمي ها اومدن 4 00:00:55,862 --> 00:00:56,828 فکر مي کردم هرگز نمي بينمت 5 00:00:59,098 --> 00:01:02,134 هميشه با تو خواهم بود 6 00:01:02,201 --> 00:01:05,737 خداهاشون نمي تونه من رو از پيش تو دور کنه 7 00:01:05,805 --> 00:01:08,206 همشون رو بايد بکشم 8 00:02:12,939 --> 00:02:14,373 ببريدش حموم 9 00:02:14,440 --> 00:02:17,442 قبلش اون موي لعنتيش رو بزن 10 00:02:37,063 --> 00:02:38,630 قربان 11 00:03:19,639 --> 00:03:21,206 حوض آب نداره 12 00:03:21,274 --> 00:03:22,941 آره،بارون لازم داريم 13 00:03:25,144 --> 00:03:26,845 پول هم مي تونه اون رو پر کنه 14 00:03:26,913 --> 00:03:28,914 ما اون رو هم لازم داريم 15 00:03:30,583 --> 00:03:32,184 حيوان جديدت چطوره؟ 16 00:03:32,251 --> 00:03:33,952 زنده اس 17 00:03:34,020 --> 00:03:36,254 خرج اون براي يه ماه پر کردن حوض کافي بود 18 00:03:36,322 --> 00:03:37,589 زياد پول دادي به خاطرش 19 00:03:37,657 --> 00:03:39,958 اونقدر که ارزش داشت،پول دادم،لوکرشيا 20 00:03:40,026 --> 00:03:42,727 اسپارتاکوس يه جسد متحرکه 21 00:03:42,795 --> 00:03:44,896 وقتي رفت توي قبر 22 00:03:44,964 --> 00:03:46,331 سرمايه گذاري تو هم با خودش مي بره 23 00:03:46,399 --> 00:03:48,700 نه قبل از اينکه هدف هاش رو انجام بده 24 00:03:50,536 --> 00:03:52,737 از طرف لگاتوس کلاديوس گلابر 25 00:03:54,574 --> 00:03:56,007 اهداف اون؟ 26 00:03:56,075 --> 00:03:57,809 در جهت خواسته هاي من 27 00:03:59,178 --> 00:04:00,612 اون مياد اينجا؟ 28 00:04:00,680 --> 00:04:02,147 دو روز ديگه 29 00:04:03,249 --> 00:04:05,083 خب،دليل اومدنش معلوم نيست 30 00:04:05,151 --> 00:04:06,985 ننوشته،ولي کاملاً مشخصه 31 00:04:07,053 --> 00:04:08,553 داره مياد ازم تشکر کنه 32 00:04:08,621 --> 00:04:10,455 براي چي؟ 33 00:04:10,523 --> 00:04:12,657 براي اينکه بيشتر براي يه ترايسي پول دادي؟ 34 00:04:12,725 --> 00:04:16,428 گلابر مي خواست اسپارتاکوس رو توي مسابقه بکشه ولي اون مقاومت کرد 35 00:04:16,496 --> 00:04:18,063 مردم تقاضاي آزادي کردن براش 36 00:04:18,130 --> 00:04:20,465 براي لگاتوس خجالت آور بود 37 00:04:22,134 --> 00:04:25,504 من يه پيشنهاد ديگه اي دادم،که اون رو بخرم 38 00:04:25,571 --> 00:04:26,972 به يه قيمت اضافي 39 00:04:27,039 --> 00:04:29,307 اگه اسپارتاکوس بتونه دوام بياره 40 00:04:29,375 --> 00:04:32,277 تو اولين مسابقه تو ميدان مي ميره 41 00:04:32,345 --> 00:04:33,845 ...اينجوري 42 00:04:33,913 --> 00:04:36,948 پس مرگ اون باعث خوشحالي لگاتوس ميشه 43 00:04:40,019 --> 00:04:42,754 خوب بنظر نمي ياد 44 00:04:44,156 --> 00:04:48,760 يه کم مالش لازم داره 45 00:04:51,197 --> 00:04:54,533 يه قدرداني ساده از طرف لگاتوس،کافي نيست 46 00:04:54,600 --> 00:04:57,469 حمايت مالي، پاداشيه که ما دنبالشيم 47 00:04:57,537 --> 00:04:59,604 کمتر نمي خوام 48 00:05:02,208 --> 00:05:04,676 ...لگاتوس به عنوان حامي 49 00:05:04,744 --> 00:05:08,380 پولش مي تونه حوضمون رو لبريز کنه 50 00:05:08,447 --> 00:05:10,448 لازم که يه مهموني راه بندازيم 51 00:05:10,516 --> 00:05:11,650 مهموني کوچيک 52 00:05:11,717 --> 00:05:16,121 با شراب،آب،آب زياد 53 00:05:16,188 --> 00:05:19,424 بسه،زبونت خيس شد 54 00:05:27,166 --> 00:05:29,601 براي خشنودي خدا ها مي خوام گاو قرباني کنم به خاطر اين ريسکي که مي کنيم 55 00:05:29,669 --> 00:05:33,271 يه چيز کوچيک تر بهتر نيست؟ 56 00:05:34,607 --> 00:05:36,808 پس يه گوسفند 57 00:05:36,876 --> 00:05:38,009 به خاطر خدا ها 58 00:05:38,077 --> 00:05:41,846 ...تا خوشبختي براي ما بيارن 59 00:06:28,280 --> 00:06:32,183 اين رو ببين حرومزاده هنوز زنده اس 60 00:06:34,219 --> 00:06:35,519 خودشه؟ 61 00:06:35,587 --> 00:06:39,123 اسپارتاکوس که همه راجع بهش زِر ميزنن؟ 62 00:06:39,191 --> 00:06:41,692 ...اسپارتاکوس؟اسم من 63 00:06:41,760 --> 00:06:44,962 هيچ کس اهميت نميده که تو کي بودي،ترايسي 64 00:06:45,030 --> 00:06:48,032 منم اهميت نمي دم که کي بودي،لعنتي 65 00:06:50,335 --> 00:06:52,203 اينجا کجاست؟ 66 00:06:52,270 --> 00:06:54,538 زندگي پس از مرگ،رفيق 67 00:06:54,606 --> 00:06:57,241 يا حداقل دروازه هاي جهنم 68 00:06:57,309 --> 00:07:00,311 الان افتخار داري که مهمان باتياتوس هستي 69 00:07:00,379 --> 00:07:04,115 صاحب بزرگترين "لودوس" در کاپوآ 70 00:07:06,118 --> 00:07:07,952 لودوس؟ 71 00:07:08,020 --> 00:07:09,754 يه مدرسه آموزش 72 00:07:09,821 --> 00:07:12,223 جايي که مرد ها رو براي خدايان قوي ميکنه 73 00:07:12,290 --> 00:07:17,294 خونشون ميشه غذاي خداها ميدان مسابقه،اوج قله کوه شون 74 00:07:20,432 --> 00:07:22,366 گلادياتورها 75 00:07:22,434 --> 00:07:24,602 !درسته رفقا 76 00:07:26,471 --> 00:07:28,606 با زنده موندن تا چند روز ديگه 77 00:07:28,674 --> 00:07:33,110 تو و بقيه تازه وارد ها مي تونيد خودتون رو از ما حساب کنيد 78 00:07:33,178 --> 00:07:34,812 و نشان رو داغ کنيد 79 00:07:36,748 --> 00:07:39,984 چيزي ميخواي برات بيارم؟ 80 00:07:40,052 --> 00:07:42,553 غذا؟آب؟ 81 00:07:42,621 --> 00:07:45,256 يا يکم روغن معطر براي پاهات؟ 82 00:07:46,925 --> 00:07:48,592 آب 83 00:07:55,067 --> 00:07:57,401 اين يکي کودَن،اينجوري نيست؟ 84 00:07:57,469 --> 00:07:59,670 از يه ترايسي چه انتظاري داري؟ 85 00:07:59,738 --> 00:08:02,406 مثل اَن تازه ميمونه 86 00:08:04,176 --> 00:08:05,443 همشون همين طورن 87 00:08:05,510 --> 00:08:07,812 به جز زنهاشون 88 00:08:07,879 --> 00:08:12,950 اونا مثل شاش واَن مي مونن 89 00:08:16,788 --> 00:08:18,956 تو کي هستي،حالا؟ 90 00:08:19,024 --> 00:08:21,258 من از کشور گُلم،کوچولو 91 00:08:21,326 --> 00:08:26,597 قويترين در اونجا !کرينکسس،شکست ناپذير 92 00:08:26,665 --> 00:08:27,798 يه گُلي 93 00:08:29,701 --> 00:08:34,305 بگو چرا مثل زنها به نظر ميايي 94 00:08:44,182 --> 00:08:46,584 از زخم هات مراقبت کن 95 00:08:46,651 --> 00:08:50,488 غذا بخور،استراحت کن 96 00:08:50,555 --> 00:08:54,358 وقتي قدرتت رو بدست آوردي دوباره همديگر رومي بينيم 97 00:09:38,603 --> 00:09:40,337 !وايسيد 98 00:09:41,306 --> 00:09:44,942 اينارو،بدرد نمي خورن 99 00:09:45,010 --> 00:09:47,845 پس تو هم بايد بري پيش اونا عوضي 100 00:10:12,704 --> 00:10:15,472 زير پاهاتون چيه؟ 101 00:10:19,077 --> 00:10:20,711 !جواب بديد 102 00:10:20,779 --> 00:10:23,547 زير پاهاتون چيه؟ 103 00:10:26,818 --> 00:10:27,885 شن؟ 104 00:10:29,988 --> 00:10:30,921 !کرينکسس 105 00:10:30,989 --> 00:10:33,023 زير پات چيه؟ 106 00:10:33,091 --> 00:10:34,692 خاک مقدس،داکتره 107 00:10:34,759 --> 00:10:38,128 که از قطره هاي خون سيراب شده 108 00:10:38,196 --> 00:10:40,497 اشک هاي شما،خون شما 109 00:10:40,565 --> 00:10:44,268 زندگي رقت انگيز شما تبديل به يه چيز با ارزش ميشه 110 00:10:44,336 --> 00:10:48,839 گوش کنيد،ياد بگيريد و شايدم زندگي کنيد 111 00:10:48,907 --> 00:10:51,175 مثل گلادياتورها 112 00:10:51,243 --> 00:10:53,277 حالا،به اربابتون تون توجه کنيد 113 00:11:01,620 --> 00:11:03,053 !شما خوشبخت خواهيد بود 114 00:11:03,121 --> 00:11:06,123 هر کدوم از شما ها 115 00:11:06,191 --> 00:11:08,325 براي اينکه اينجاييد 116 00:11:08,393 --> 00:11:12,062 در"لودوس" کويين توس لنتولوس باتياتوس 117 00:11:12,130 --> 00:11:15,499 !تامين کننده بهترين گلادياتور ها در همه رُم 118 00:11:17,769 --> 00:11:20,604 توي روز هاي سخت بعدي،خودتون رو نشون بديد 119 00:11:20,672 --> 00:11:22,973 خودتون رو بيشتر از يه برده معمولي نشون بدي 120 00:11:23,041 --> 00:11:24,775 بيشتر از يه مرد 121 00:11:24,843 --> 00:11:27,077 شکست خوردن،و مرگ 122 00:11:27,145 --> 00:11:31,248 يا اينجا بمونيد يا به معادن فروخته بشيد 123 00:11:32,484 --> 00:11:36,287 !موفق بشيد و با افتخار در خدمت من باشيد 124 00:11:36,354 --> 00:11:40,090 باتياتوس،باتياتوس،باتياتوس 125 00:11:49,701 --> 00:11:53,337 يه گلادياتور از مرگ نمي ترسه 126 00:11:53,405 --> 00:11:57,508 مرگ رو در آغوش مي گيره،نوازش ميکنه، از بين مي برتش 127 00:12:02,314 --> 00:12:05,182 هر وقت که وارد ميدان مسابقه ميشه 128 00:12:05,250 --> 00:12:10,321 بايد همه چيز رو بذار کنار 129 00:12:10,388 --> 00:12:15,426 و دعا کنه قبل از اينکه وقتش تموم بشه 130 00:12:17,562 --> 00:12:22,466 هيچ کدوم از شما سگ هاي خيابوني اون لحظه آخر رو نداشتين 131 00:12:26,604 --> 00:12:28,138 به جز يکي 132 00:12:31,643 --> 00:12:36,914 اين ترايسي غمگين و داغون در برابر چهار نفر در ميدان ايستاد 133 00:12:36,982 --> 00:12:41,585 محکوم به مرگ بود،چيزي نداشت به جز شمشير که زندگيش به اون بستگي داشت 134 00:12:43,188 --> 00:12:45,022 !اونا بهش حمله کردن 135 00:12:49,027 --> 00:12:52,529 !دوباره و دوباره و دوباره 136 00:13:01,373 --> 00:13:06,410 !اون در برابر مرگ! سرنوشت! وخداهاشون مقاومت کرد 137 00:13:21,159 --> 00:13:24,094 اسپارتاکوس...اسپارتاکوس...اسپارتاکوس 138 00:13:26,498 --> 00:13:28,399 !با دقت اين مرد رو نگاه کنيد 139 00:13:28,466 --> 00:13:31,502 ...اون رو بررسي کنيد،و متوجه بشيد که 140 00:13:32,637 --> 00:13:33,837 اون هيچي نيست 141 00:13:35,473 --> 00:13:38,709 يه بزدل،يه فراري از جنگ 142 00:13:38,777 --> 00:13:41,912 پيروزيش توي ميدان مسابقه مثل شجاعتش پوچ 143 00:13:41,980 --> 00:13:45,616 اون دربرابر افراد بد آموزش ديده سولونيوس جنگيد 144 00:13:45,683 --> 00:13:47,284 اربابتون نظر ميده 145 00:13:47,352 --> 00:13:50,354 اگه اسپارتاکوس با هر کدوم از ... گلادياتورهاي اينجا مسابقه مي داد 146 00:13:50,422 --> 00:13:53,824 !سرش مي افتاد جلوي بدنش 147 00:13:59,397 --> 00:14:01,265 ترايسي موافق نيست 148 00:14:02,100 --> 00:14:04,234 يه نبرد لازمه،شايد؟ 149 00:14:07,639 --> 00:14:08,705 !کرينکسس 150 00:14:09,974 --> 00:14:11,075 شمشير هاي تمرين 151 00:14:21,920 --> 00:14:23,954 ثابت کن،ما اشتباه مي کنيم 152 00:14:34,099 --> 00:14:35,165 برش دار 153 00:14:40,438 --> 00:14:41,505 !اسپارتاکوس 154 00:14:49,247 --> 00:14:51,181 اين اسم من نيست 155 00:14:59,524 --> 00:15:04,061 اسمت،زندگيت،چيزاييه که ما تصميم مي گيريم 156 00:15:25,817 --> 00:15:30,587 شايد اين بزدل احتياج به کمک داره که زانوهاش از ترس نلرزه 157 00:15:31,923 --> 00:15:33,357 !گلاديوس 158 00:15:49,707 --> 00:15:50,774 !برش دار 159 00:15:54,979 --> 00:15:57,080 با اين يکي کاري نمي تونم بکنم 160 00:15:57,148 --> 00:15:58,982 اون رو بفرستين به معادن 161 00:16:12,830 --> 00:16:14,097 مي خواي ادامه بدي،درسته؟ 162 00:16:25,643 --> 00:16:29,279 يه حمله بايد با جايگيري مناسب انجام بشه 163 00:16:29,347 --> 00:16:32,649 اون سعي کرد فشار بياره قبل از اينکه تعادلش رو حفظ کنه 164 00:17:01,846 --> 00:17:03,847 ...اجازه بدي به پشتت برسه 165 00:17:03,915 --> 00:17:05,449 و حالا تو مُردي 166 00:17:35,747 --> 00:17:38,548 ... با يه حريف خيلي قوي گره بخوري توي نبرد 167 00:17:38,616 --> 00:17:40,684 و تو مُردي 168 00:18:02,674 --> 00:18:04,441 ...پرتاب شميشيرت در ميدان مسابقه 169 00:18:04,509 --> 00:18:06,877 و تو دوباره مُردي 170 00:18:22,927 --> 00:18:24,928 بهاي حماقت تو زندگيته 171 00:18:24,996 --> 00:18:28,398 ولي هنوز ممکنه بتوني زنده بموني 172 00:18:28,466 --> 00:18:30,967 دو انگشت،علامت تسليم شدنه 173 00:18:31,035 --> 00:18:33,804 !تقاضاي بخشش از برگزار کننده مسابقات 174 00:18:40,111 --> 00:18:42,045 در خواست بخشش کن، آدم ضعيف 175 00:18:46,551 --> 00:18:47,617 !مخش رو بترکون 176 00:18:48,986 --> 00:18:50,387 !کرينکسس 177 00:18:54,659 --> 00:18:55,826 قربان 178 00:18:55,893 --> 00:18:57,427 آموزش رو ادامه بديد 179 00:19:01,466 --> 00:19:04,501 اون سعي کرد بهترين نفرت رو بکشه و تو هنوز ميذاري اون زنده بمونه؟ 180 00:19:04,569 --> 00:19:06,670 گلابر فردا مياد ملاقات 181 00:19:06,738 --> 00:19:10,173 اون خون اين ترايسي رو مي خواد 182 00:19:10,241 --> 00:19:15,045 ولي تا وقتي حمايت ماليش از من انجام نشده مي خوام اين رو زنده نگه دارم 183 00:19:15,113 --> 00:19:17,781 !خدا،گرم چقدر 184 00:19:17,849 --> 00:19:20,550 اينقدر که زبونم توي سرم داره مي جوشه 185 00:20:39,630 --> 00:20:41,164 !بخورش 186 00:21:01,152 --> 00:21:04,087 برده ها و جاني هاي لعنتي همشون بميرن 187 00:21:05,823 --> 00:21:08,191 ما از اونا بهتريم؟ 188 00:21:08,259 --> 00:21:10,160 تو از اعدام نجات پيدا کردي 189 00:21:10,228 --> 00:21:12,229 دو بار، اون گُلي رو اونجا مي بيني 190 00:21:12,296 --> 00:21:14,397 که مغزش رو به عنوان شن معرفي مي کنه 191 00:21:15,666 --> 00:21:19,269 تو يه ترايسي متفاوتي 192 00:21:19,337 --> 00:21:21,838 توي اين جمع رقت انگيز 193 00:21:21,906 --> 00:21:23,106 تو چي؟ 194 00:21:24,208 --> 00:21:26,409 وارو 195 00:21:26,477 --> 00:21:29,212 بد ترين همه 196 00:21:29,280 --> 00:21:32,082 يه مرد آزاد که خودش اومده اينجا 197 00:21:33,651 --> 00:21:36,953 براي چي يه نفر بايد حاضر باشه بياد اينجا؟ 198 00:21:37,021 --> 00:21:40,423 قرض هاي کوچيک،که زياد شدن 199 00:21:40,491 --> 00:21:42,425 که بازپرداختش مشکل بود 200 00:21:43,761 --> 00:21:46,062 ...اگه فقط مشکل اين بود 201 00:21:48,232 --> 00:21:49,799 خانواده داري؟ 202 00:21:50,401 --> 00:21:51,768 زن و بچه 203 00:21:52,870 --> 00:21:54,371 يه پسر 204 00:21:55,773 --> 00:21:58,708 دو سال توي ميدان مسابقه بُرد هاي من مي تونه خرج اونا رو بده 205 00:21:59,777 --> 00:22:01,011 بُرد؟ 206 00:22:01,078 --> 00:22:03,513 خوب بجنگي،سکه جايزه مي گيري 207 00:22:03,581 --> 00:22:06,049 اينقدر هست که حتي بدهي هام رو بدم اگه خدا ها کمک کنن 208 00:22:07,552 --> 00:22:08,885 خدا ها 209 00:22:11,188 --> 00:22:13,189 تو احمقي 210 00:22:13,257 --> 00:22:15,025 در يه جمع خوب،داري قضاوت مي کني 211 00:22:17,495 --> 00:22:19,062 اونا بهترين هايي هستند که الان مي تونم داشته باشم 212 00:22:19,130 --> 00:22:21,197 قول يکي دو تا مسابقه رو مي دم،ولي بقيه اش رو 213 00:22:21,265 --> 00:22:22,532 مادرم بايد بياد بره مسابقه بده 214 00:22:22,600 --> 00:22:23,667 تو مادر نداري 215 00:22:23,734 --> 00:22:25,268 از جهنم پس افتادي 216 00:22:25,336 --> 00:22:26,269 براي همينه که بهت لطف مي کنم 217 00:22:26,337 --> 00:22:27,437 افراد بهتري نداري؟ 218 00:22:27,505 --> 00:22:28,438 بهتر،آره 219 00:22:28,506 --> 00:22:30,340 هيچ پولي برام نمونده،نه 220 00:22:30,408 --> 00:22:34,477 وايسادي اينجا سوال مي کني و توضيح ميدي به جاي اينکه بري کارت رو انجام بدي 221 00:22:34,545 --> 00:22:38,148 در جهت افتخار شما،باتياتوس و اين لودوس عمل مي کنم 222 00:22:38,215 --> 00:22:39,716 لگاتوس گلابر فردا مياد ملاقات 223 00:22:39,784 --> 00:22:41,251 و به پول هاي تازه اش اميد دارم 224 00:22:41,319 --> 00:22:44,721 تا اونوقت،اينا همه چيزي هستن که ما داريم 225 00:22:44,789 --> 00:22:47,958 قويشون کن يا بفرستشون به معادن 226 00:22:48,025 --> 00:22:50,493 هر چي بخواين،انجام ميدم 227 00:22:54,732 --> 00:22:57,834 آويديوس!ببخشيد تاخير کردم 228 00:22:57,902 --> 00:22:59,502 قبوله،اگه با سکه همراه باشه 229 00:23:01,005 --> 00:23:04,708 سه ماه از پرداخت،پول گندم گذشته 230 00:23:04,775 --> 00:23:05,709 سه ماه،راست ميگي؟ 231 00:23:05,776 --> 00:23:06,843 وقتشه 232 00:23:09,981 --> 00:23:12,048 بازي هاي ولکاناليا نزديکه 233 00:23:12,116 --> 00:23:14,084 ...اگه بتونم تا اونوقي بدهي رو 234 00:23:14,151 --> 00:23:16,353 اصلش به علاوه سي درصد 235 00:23:16,420 --> 00:23:18,221 سي درصد؟ 236 00:23:18,289 --> 00:23:21,524 يا اينکه اگه داري بده 237 00:23:21,592 --> 00:23:25,228 اصل به علاوه سي درصد بعد از ولکاناليا 238 00:23:25,296 --> 00:23:26,997 روز بعدش 239 00:23:45,750 --> 00:23:47,217 مي تونم اون رو بزنم 240 00:23:47,284 --> 00:23:51,621 کرينکسس رو؟حرف مفت ميزني 241 00:23:51,689 --> 00:23:54,224 نمي خوام آخرش اونجوري توي کثافت بيفتم مثل يه سگ داغون بشم 242 00:23:54,291 --> 00:23:57,861 بدون آموزش ديدن،کرينکسس از همه ما بهتره،کرزا 243 00:23:57,928 --> 00:24:00,363 حرف زدن راجع بهش بيهوده است 244 00:24:00,431 --> 00:24:04,567 دعا مي کنم توي مرحله نهايي با کرينکسس روبرو نشم 245 00:24:04,635 --> 00:24:08,238 نگران نباش،هرگز به اونجا ها نميرسي،عوضي 246 00:24:08,305 --> 00:24:11,508 هممون مي تونيم به اونجا برسيم،ازش بگذريم 247 00:24:12,677 --> 00:24:14,811 آزادي 248 00:24:14,879 --> 00:24:17,313 يه روزي اگه خوب مبارزه کني 249 00:24:17,381 --> 00:24:21,317 آزادي بدون پول داشتن،به درد نمي خوره،وارو 250 00:24:21,385 --> 00:24:24,387 پيروزي در برابر جمعيت توي مسابقه و تو مي توني هر دوش رو داشته باشي 251 00:24:27,158 --> 00:24:30,126 تو اونجا با گلادياتور ها جنگيدي 252 00:24:30,194 --> 00:24:32,062 فکر مي کني شانس ما چقدره؟ 253 00:24:36,967 --> 00:24:38,334 همتون مي ميريد 254 00:24:46,343 --> 00:24:51,147 بلند شيد!وقتي مي خوابيد که قابليت هاتون رو نشون بديد 255 00:25:13,137 --> 00:25:14,304 !راه برو 256 00:25:24,014 --> 00:25:25,248 دير وقته 257 00:25:26,617 --> 00:25:30,220 آره،برو بخواب 258 00:25:30,287 --> 00:25:31,755 ميرم حالا 259 00:25:34,258 --> 00:25:35,692 شراب بهتري لازم داريم 260 00:25:35,760 --> 00:25:37,761 خيلي چيزا لازم داريم 261 00:25:38,896 --> 00:25:40,330 ما دوباره اونا رو خواهيم داشت 262 00:25:42,466 --> 00:25:44,601 مقدمات آماده شده؟ 263 00:25:44,668 --> 00:25:46,970 مراقب همه چي هستم 264 00:25:47,037 --> 00:25:48,638 چيزي کم نباشه 265 00:25:48,706 --> 00:25:50,907 ...اگه بتونم حمايت مالي گلابر رو بگيرم 266 00:25:50,975 --> 00:25:52,142 مي توني 267 00:25:54,178 --> 00:25:55,445 از کجا مطمئني؟ 268 00:25:57,515 --> 00:25:59,349 هر کاري تونستيم انجام داديم 269 00:25:59,416 --> 00:26:01,184 بقيه اش دست خداهاست 270 00:26:07,024 --> 00:26:08,258 بيا به رختخواب 271 00:26:09,760 --> 00:26:11,394 و اون شراب بد رو هم بيار 272 00:26:14,131 --> 00:26:15,431 التماس مي کنم 273 00:26:16,333 --> 00:26:18,635 بيچارم نکن 274 00:26:48,666 --> 00:26:50,200 !وايسيد 275 00:26:50,267 --> 00:26:52,902 !تمرين روزانه بزودي شروع ميشه 276 00:26:52,970 --> 00:26:54,204 غذا بخوريد 277 00:26:58,108 --> 00:26:59,642 !لعنتي 278 00:26:59,710 --> 00:27:01,578 حالا بايد تمام روز تمرين کنيم؟ 279 00:27:05,416 --> 00:27:08,117 هنوز فکر مي کني همه زنده بمونن تا آزمايش رو ببينن؟ 280 00:27:11,922 --> 00:27:14,123 تازه بيشتر 281 00:27:14,191 --> 00:27:16,059 پس،هنوزم احمقي 282 00:27:18,562 --> 00:27:20,163 باتياتوس،براي اينا پول داده؟ 283 00:27:20,231 --> 00:27:23,099 خيلي کم،نگاهشون کن 284 00:27:23,167 --> 00:27:27,670 روش رُمي،زندگي به خاطر پول 285 00:27:27,738 --> 00:27:30,006 بعضي ها لايق تر از بقيه هستند 286 00:27:30,074 --> 00:27:34,344 شنيدم که يه ترايسي خيلي قيمتش بوده 287 00:27:34,411 --> 00:27:37,013 مي دونم که ارزشش بالاتر هم ميره 288 00:27:47,124 --> 00:27:49,125 سختي تمرين رو يادم مياد 289 00:27:49,193 --> 00:27:50,426 وقتي که تازه وارد بودم 290 00:27:50,494 --> 00:27:53,730 شما بايد خيلي گرسنه باشيد 291 00:27:53,797 --> 00:27:55,265 !شکمتون رو پر کنيد 292 00:28:09,313 --> 00:28:11,214 لعنتي 293 00:28:17,354 --> 00:28:19,622 وقتش شد بيدارم کن 294 00:28:28,899 --> 00:28:30,700 معذرت به خاطر غذا 295 00:28:30,768 --> 00:28:33,169 بارکا شوخيش گرفته 296 00:28:33,237 --> 00:28:34,404 حداقل خوبه توش نشاشيد الان 297 00:28:34,471 --> 00:28:36,105 که چاشنيش بشه 298 00:28:37,408 --> 00:28:43,346 روزها خيلي سختر ميشه بدون غذا، سخت تر هم ميشه 299 00:28:43,414 --> 00:28:45,581 مي خواي نونت رو بدي به من؟ 300 00:28:45,649 --> 00:28:49,218 مال من،نيست 301 00:28:49,286 --> 00:28:51,888 من وسايل رو جابه جا مي کنم اين هم اينجوري دارم 302 00:28:51,956 --> 00:28:54,424 حتي خارج از اينجا 303 00:28:54,491 --> 00:28:57,193 هر چيزي که بخواي آشور فراهم مي کنه 304 00:28:57,828 --> 00:28:59,662 من مديون هيچ کس نميشم 305 00:29:01,932 --> 00:29:04,667 جاش چيزي نمي خوام 306 00:29:04,735 --> 00:29:08,604 قدرت تو برام مهمه که توي روزاي آينده بهتر هم ميشه 307 00:29:08,672 --> 00:29:10,840 حرفت رو رُک بزن 308 00:29:12,543 --> 00:29:13,977 ساده بگم که 309 00:29:15,212 --> 00:29:19,048 علاوه بر اين خدمات،من احتمالات رو پيشنهاد رو ميدم 310 00:29:19,116 --> 00:29:20,717 که اين يکي زنده مي مونه؟اون يکي ميميره؟ 311 00:29:20,784 --> 00:29:23,219 چقدر سريع؟چقدر کند؟چه روزي يا ساعتي؟ 312 00:29:23,287 --> 00:29:26,356 بازي ها ميگذره و سکه 313 00:29:26,423 --> 00:29:27,557 از کجا ميدوني من ميمونم؟ 314 00:29:27,624 --> 00:29:30,326 دوازده به يک،کمک من 315 00:29:30,394 --> 00:29:31,494 بيشترش مرگ توئه 316 00:29:33,430 --> 00:29:36,833 اگه تو مقاومت کني کرينکسس عددش رو از دست ميده 317 00:29:37,735 --> 00:29:39,535 اين رو ميدونم 318 00:29:52,483 --> 00:29:54,984 فکر نکن دوستت هستم 319 00:29:55,052 --> 00:29:56,919 همچين فکري نمي کنم 320 00:30:16,006 --> 00:30:17,306 از کجا گير آوردي؟ 321 00:30:18,275 --> 00:30:19,909 بازي احتمالات 322 00:30:21,545 --> 00:30:23,613 مي ترسم اونا بخوان بدترش کنن 323 00:30:57,414 --> 00:30:58,414 گلابر 324 00:30:58,482 --> 00:31:00,783 بايد من رو با عنوان لگاتوس صدا کني 325 00:31:06,190 --> 00:31:10,026 هنوز حيواني،مثل هم نوع هاي خودت 326 00:31:10,627 --> 00:31:11,828 کجاست؟ 327 00:31:11,895 --> 00:31:13,062 کي؟ 328 00:31:15,099 --> 00:31:16,232 زن جوانت رو ميگي؟ 329 00:31:16,300 --> 00:31:17,233 کجاست؟ 330 00:31:17,301 --> 00:31:19,469 !هر جايي که بخوام 331 00:31:24,842 --> 00:31:27,110 اون کاري با تو نکرد 332 00:31:27,177 --> 00:31:28,611 نه 333 00:31:29,213 --> 00:31:32,715 ...اصلاً،ولي تو 334 00:31:32,783 --> 00:31:34,817 تو من رو عصباني کردي 335 00:31:34,885 --> 00:31:36,552 با تحريک نيروها به فرار کردن 336 00:31:36,620 --> 00:31:38,154 از فرمان من سرپيچي کردي 337 00:31:38,222 --> 00:31:41,891 موقعيت من رو در سنا به خطر انداختي 338 00:31:41,959 --> 00:31:44,694 و تو دوباره در مسابقه من رو عصباني کردي 339 00:31:44,761 --> 00:31:47,497 با نفهمي وقتي قرار بود بميري 340 00:31:47,564 --> 00:31:48,731 زندگيم 341 00:31:50,167 --> 00:31:51,901 به جاي اون 342 00:31:51,969 --> 00:31:53,769 زندگيت اونقدر طولاني نيست که بتوني معامله کني 343 00:31:55,973 --> 00:31:57,306 اگه بخوام گرفته ميشه ازت 344 00:31:57,374 --> 00:31:59,175 فقط بايد بگم 345 00:31:59,243 --> 00:32:01,978 !و باتياتوس مهربان اجراش مي کنه 346 00:32:02,045 --> 00:32:04,147 پس بهش بگو 347 00:32:08,585 --> 00:32:11,354 درست نفهميدي،ترايسي 348 00:32:11,421 --> 00:32:16,626 درسته،مي خواستم مرگت رو ببينم به خاطر رفتار توهين آميزت 349 00:32:16,693 --> 00:32:23,266 ولي حالا يه اشکالي در اون مي بينم خواسته اي که زود تموم ميشه 350 00:32:24,768 --> 00:32:28,271 نه،خواسته من به خون تبديل شده 351 00:32:28,338 --> 00:32:32,708 که قطره قطره بياد،تمام مدت تا تو خالي بشي و زجر بکشي 352 00:32:34,411 --> 00:32:36,212 بهت گفتم که قدرت رُم خيلي عظيم 353 00:32:36,280 --> 00:32:41,083 و تو زير اين قدرت مي ميري تيکه تيکه ميشي،در ميان فرياد هاي جمعيت 354 00:32:51,128 --> 00:32:55,164 يه جدايي خوشايند، که ما رو بهم رسوند 355 00:33:01,371 --> 00:33:08,444 اين رو از رونش برداشتم تا عطرش رو نگه دارم 356 00:33:08,512 --> 00:33:11,781 قبل از اينکه افرادم کثيفش کنن 357 00:33:12,416 --> 00:33:15,017 !نه 358 00:33:15,085 --> 00:33:18,988 خيلي وحشيانه رفتار مي کرد 359 00:33:19,056 --> 00:33:22,124 و وقتي تقلا تموم شد،چشماشو بست 360 00:33:22,192 --> 00:33:26,062 به يه سوريه اي کثيف نيم سکه فروختمش 361 00:33:32,869 --> 00:33:36,739 مي بيني اين ترايسي بالاخره ياد گرفت چه جوري جلوي من قرار بگيره 362 00:33:39,476 --> 00:33:41,410 روي زانوهاش 363 00:33:48,185 --> 00:33:51,120 ملاقاتتون با ترايسي راضي کننده بود؟ 364 00:33:51,188 --> 00:33:53,322 اين مرد ديگه اهميتي برام نداره 365 00:33:53,390 --> 00:33:57,260 !نه نه،به هيچ وجه يه مهماني به افتخار شما ترتيب داديم 366 00:33:57,327 --> 00:33:58,427 بر ميگردم به رُم 367 00:33:58,495 --> 00:33:59,996 رُم؟حالا؟ 368 00:34:00,063 --> 00:34:02,698 چيزي براي سفر نمي خواين؟ 369 00:34:07,170 --> 00:34:10,539 واقعاً،مشکلي نداري،لوکرشيا 370 00:34:10,607 --> 00:34:13,542 اين غذاهاي معمولي معدم رو به مي ريزه 371 00:34:14,945 --> 00:34:17,513 يکم شراب مي خواي،تا منتظر شوهرت هستيم؟ 372 00:34:17,581 --> 00:34:18,914 شراب سستيان؟ 373 00:34:18,982 --> 00:34:22,084 نه،ولي همون مزه رو ميده 374 00:34:22,152 --> 00:34:23,586 پس،آب بده 375 00:34:26,723 --> 00:34:31,294 گرما،گرد وخاک کي بارون مياد دوباره؟ 376 00:34:31,361 --> 00:34:33,429 فقط مي تونيم دعا کنيم 377 00:34:33,497 --> 00:34:35,197 نميشه تو کاپوآ پا گذاشت 378 00:34:35,265 --> 00:34:38,100 و نشنيد که يکي داره به آسمان دعا مي کنه که نم بارون بياد 379 00:34:38,902 --> 00:34:42,271 و خدا ها هنوز ما رو ناديده مي گيرن 380 00:34:42,339 --> 00:34:44,874 شايد کاري کرديم که اونا رو رنجونديم 381 00:34:47,010 --> 00:34:50,079 من سعي مي کنم هر روز يه کارايي بکنم 382 00:34:51,415 --> 00:34:53,082 پس علتش تويي، ايليسيا 383 00:34:53,150 --> 00:34:58,754 من يکمي منحرف شدم خداي جوپيتر مي تونه يه رعد بفرسته توي يه لحظه 384 00:34:58,822 --> 00:35:01,090 بايد بين هدف هاش انتخاب کنه 385 00:35:02,859 --> 00:35:07,730 و فکر ميکردم که در پيشگاه اونا يک زن رُمي شايسته هستم 386 00:35:07,798 --> 00:35:12,568 شايسته کلمه اي که توسط مردها درست شده که با اون بتونن ما رو برده خودشون کنن 387 00:35:14,805 --> 00:35:15,805 !کرزا 388 00:35:45,268 --> 00:35:48,204 تا حالا داخل يه "لودوس" بودي؟ 389 00:35:48,271 --> 00:35:53,743 نه،هميشه مي خواستم ولي پدر هيچ وقت اجازه نمي داد 390 00:35:53,810 --> 00:35:56,645 تو دستوراتش رو اطاعت مي کني؟ 391 00:35:56,713 --> 00:35:59,915 نه همش رو،يا براي شوهرم رو 392 00:35:59,983 --> 00:36:05,688 چه جوري زندگي مي کني با اين سرو صدا و بو و گير کردن بين اين حيوانها؟ 393 00:36:05,756 --> 00:36:09,291 آره،اينا وحشي و بيرحم هستند،درسته؟ 394 00:36:09,359 --> 00:36:13,963 يکم نگران کننده اس نگراني نداره؟ 395 00:36:14,030 --> 00:36:17,600 منظورم اينه اگه يه دفعه ديوانه بشن چي،فرياد بکشن؟ 396 00:36:17,667 --> 00:36:20,169 اين لودوس نسل هاست براي خوانواده شوهرمه 397 00:36:20,237 --> 00:36:21,737 و هنوز پابر جاست 398 00:36:21,805 --> 00:36:26,342 بچه هاتون چي؟ اجازه ميديد با اينا بازي کنن؟ 399 00:36:26,410 --> 00:36:29,612 من بچه ندارم 400 00:36:32,282 --> 00:36:35,785 ...معذرت مي خوام،فکر کردم زني به سن شما 401 00:36:41,291 --> 00:36:44,026 بيا،بر مي گرديم رُم 402 00:36:44,094 --> 00:36:45,661 چه زود؟ 403 00:36:45,729 --> 00:36:49,799 خب،نميشه يکم بمونيم؟ مي خوام اين گلادياتورها رو ببينم 404 00:36:49,866 --> 00:36:52,601 يه وقت ديگه،بيا 405 00:37:26,570 --> 00:37:28,037 !کرزا 406 00:37:31,074 --> 00:37:33,008 با اسپارتاکوس تمرين کن 407 00:37:33,076 --> 00:37:34,276 بله،دکتره 408 00:37:35,378 --> 00:37:38,180 تازه وارد ها،توجه کنن 409 00:37:38,248 --> 00:37:40,683 به ترايسي نشون بديد که وقتي نبوده چي ياد گرفتين 410 00:37:52,529 --> 00:37:54,763 !حالت اول،حمله 411 00:38:08,345 --> 00:38:10,312 !حالت دوم،حمله 412 00:38:38,708 --> 00:38:39,775 !اسپارتاکوس 413 00:38:42,779 --> 00:38:44,246 !اسپارتاکوس 414 00:39:35,365 --> 00:39:38,267 هر چي بدبختي بوده امروز !از طرف خدا ها سرم اومده؟ 415 00:39:38,335 --> 00:39:42,438 لگاتوس گلابر لعنتي مثل يه برده معمولي !من رو رد کرد،ولي نه 416 00:39:42,505 --> 00:39:45,240 !هر چي ان و شاش بايد ريخت توي دهنش 417 00:39:45,308 --> 00:39:48,277 کافيه همه جا پر بشه باتياتوس ...نمي تونه افرادش رو کنترل کنه 418 00:39:48,345 --> 00:39:49,878 من به شما در مورد کيفيت اونا هشدار دارم 419 00:39:49,946 --> 00:39:53,082 هيچ هشداري ندادي،توصيه کردي !و يه قولي رو هوا دادي 420 00:39:53,149 --> 00:39:54,850 "هر چي بخواين،انجام ميدم" 421 00:39:57,053 --> 00:39:59,355 لگاتوس کاملاً از دروازه هاي من دور شده 422 00:39:59,422 --> 00:40:00,623 ترايسي غير قابل پيش بيني 423 00:40:00,690 --> 00:40:02,358 پس مي خواي با روش هاي خودمون آموزش بدي 424 00:40:02,425 --> 00:40:05,761 شلاق و چماق کار ساز نيست يه حيوانه،بهتره بفرستينش به معادن 425 00:40:05,829 --> 00:40:09,331 نه،بقيشون رو ول کن همشون کم ارزشن 426 00:40:09,399 --> 00:40:15,504 اسپارتاکوس خيلي با ارزشه ارزشش از همه اونا بيشتره 427 00:40:15,572 --> 00:40:18,540 بايد پرداخت کنم،از لگاتوس که نشد 428 00:40:18,608 --> 00:40:20,109 از آدم هاي خودم 429 00:40:20,176 --> 00:40:22,978 هنوز فکر مي کني اون غير قابل پيش بيني؟ 430 00:40:23,046 --> 00:40:27,483 اون احساساتيه و مثل بقيه زود تحريک ميشه 431 00:40:27,550 --> 00:40:31,387 يه مورد خوب براي مسابقه،اگه بتونيم براهش بياريم 432 00:40:33,690 --> 00:40:38,861 اون تقلا مي کرد تا اين تيکه پارچه رو از دست نده حتي وقتي که نگهبان ها ميزدنش 433 00:40:38,928 --> 00:40:41,664 ممکنه بتونه کمک تون کنه 434 00:40:41,731 --> 00:40:45,467 وقتي اومد،توي دست لگاتوس ديدم 435 00:40:55,145 --> 00:40:58,881 بياريدش به اتاقم بزور مي فهمم 436 00:41:11,861 --> 00:41:13,462 براي چي اينجايي؟ 437 00:41:13,530 --> 00:41:17,299 توي اين مکان،با مهمان نوازي من مي دوني چرا؟ 438 00:41:17,367 --> 00:41:20,703 براي اينکه به شرافت يه رُمي،يه بار اعتماد کردم 439 00:41:20,770 --> 00:41:25,274 تو اينجايي به خاطر پدر بزرگم 440 00:41:25,341 --> 00:41:28,110 اون اين "لودوس" رو ساخت 441 00:41:28,178 --> 00:41:30,979 اون اعتقاد داشت هيچ مردي بدون ارزش نيست 442 00:41:31,047 --> 00:41:35,050 که حتي پست ترين در بين ما بتونه به افتخار و عزت برسه 443 00:41:35,118 --> 00:41:37,953 او بتدريج اينها رو به پدرم واگذار کرد 444 00:41:38,021 --> 00:41:40,689 که بعدش به من رسيد 445 00:41:40,757 --> 00:41:47,362 من يه معلم شمشير بازي هستم،مثل اجدادم يه آموزش دهنده گلادياتورها 446 00:41:47,430 --> 00:41:50,099 من چيزهايي رو در مردها مي بينم که خودشون نمي دونن 447 00:41:50,166 --> 00:41:52,534 يه جرقه،يه زغال نيمسوز 448 00:41:52,602 --> 00:41:56,638 بهش هوا ميرسونم،تا روشن بشه تا وقتي که در ميدان مسابقه آتيش بگيره 449 00:41:58,007 --> 00:42:00,142 من براي هيچ دليلي مبارزه نميکنم،فقط دلايل خودم 450 00:42:00,210 --> 00:42:03,245 و دليلت چيه؟ پول؟ 451 00:42:03,313 --> 00:42:05,347 تو خيلي برام هزينه بر داشتي 452 00:42:05,415 --> 00:42:07,649 نه،نمي تونه دليلش اين باشه 453 00:42:07,717 --> 00:42:11,386 سِمت؟قدرت؟عشق؟ 454 00:42:15,125 --> 00:42:17,593 تو يه زن داري،ترايسي؟ 455 00:42:17,660 --> 00:42:19,595 زن دارم 456 00:42:19,662 --> 00:42:20,929 و عاشقش هستي؟ 457 00:42:22,398 --> 00:42:24,366 البته که اينجوريه،مي تونم توي چشات ببينم 458 00:42:24,434 --> 00:42:25,801 دوستانه صحبت کنيم 459 00:42:25,869 --> 00:42:29,805 اسمش چيه؟ 460 00:42:29,873 --> 00:42:31,907 سورا 461 00:42:31,975 --> 00:42:33,876 کجاست؟ 462 00:42:33,943 --> 00:42:36,378 اون گرفتش،وقتي اومده بود دنباله من 463 00:42:37,313 --> 00:42:39,782 لگاتوس گلابر؟پيش اونه؟ 464 00:42:39,849 --> 00:42:41,650 به يه سوريه اي فروخته 465 00:42:41,718 --> 00:42:44,386 خب،از کجا مي دوني هنوز زنده اس؟ 466 00:42:44,454 --> 00:42:48,090 از کجا مي دوني قلبت بين سينت مي تپه؟ 467 00:42:48,158 --> 00:42:52,961 بيشتر روزها نمي دونم،من يه رُمي ساده ام 468 00:42:53,029 --> 00:42:58,133 که سعي مي کنم در برابر خواست خدا ها،سياستمداران بايستم 469 00:42:58,201 --> 00:43:00,936 پست فطرت ها،نمي توني از يکي به ديگري حرفي بزني 470 00:43:01,004 --> 00:43:05,607 ولي تو،خطرناکترين حيوان هستي 471 00:43:05,675 --> 00:43:08,043 در اصل يه بي رحم 472 00:43:08,111 --> 00:43:10,746 چي کار مي خواي بکني که زنت رو دوباره بدست بياري؟ 473 00:43:10,814 --> 00:43:14,483 که گرماي پوستش رو دوباره حس کني که طعم لباش رو بچشي؟ 474 00:43:14,551 --> 00:43:16,485 مي خواي بُکشي؟ 475 00:43:16,553 --> 00:43:19,388 هر کسي که بين ما باشه 476 00:43:19,455 --> 00:43:22,925 چند نفر؟صد تا؟هزار تا؟ 477 00:43:22,992 --> 00:43:24,459 همشون رو مي کشم 478 00:43:24,527 --> 00:43:26,762 پس اين کار رو توي ميدان مسابقه انجام بده 479 00:43:26,830 --> 00:43:30,232 !براي من و به افتخار اجدادم بجنگ 480 00:43:30,300 --> 00:43:34,403 خودت رو نشون بده،و به اوج برس وآزاديت رو بدست بيار 481 00:43:34,470 --> 00:43:37,206 و به زني که از دستش دادي 482 00:43:37,273 --> 00:43:43,111 اون رو از دست ندادم،ازم گرفته شد 483 00:43:43,179 --> 00:43:47,616 يه مرد بايد سرنوشت خودش رو قبول کنه يا با اون نابود بشه 484 00:43:49,853 --> 00:43:54,857 چرا بايد سرنوشتم رو توي دست يه رُمي ديگه بزارم؟ 485 00:43:56,059 --> 00:43:57,659 براي چيزي که اونا دارن 486 00:44:01,965 --> 00:44:03,832 زنت؟ 487 00:44:07,470 --> 00:44:11,340 مرحله نهايي رو رد کن امشب با افتخار و بندگي 488 00:44:11,407 --> 00:44:15,944 من رو قربان صدا کن و کمک مي کنم دوباره خودت رو جمع کني 489 00:44:27,991 --> 00:44:29,658 انتخاب با خودته 490 00:45:13,836 --> 00:45:15,203 !بسه 491 00:45:17,106 --> 00:45:20,909 وارو براي مسابقه آماده اس !مرحله رو قبول شد 492 00:45:32,255 --> 00:45:36,491 !بارکا!مارکوس!بريد بالا 493 00:45:41,431 --> 00:45:43,966 !بارکا!بارکا 494 00:45:55,745 --> 00:45:56,712 شروع کنيد 495 00:46:11,060 --> 00:46:12,561 خيلي نااميد کننده بود 496 00:46:12,628 --> 00:46:14,930 همه نمي تونن اين مرحله رو رد کنن 497 00:46:14,998 --> 00:46:17,132 هر زني حقيقت رو خوب مي دونه 498 00:46:30,380 --> 00:46:31,446 !کرينکسس 499 00:46:32,982 --> 00:46:36,051 !اسپارتاکوس!بريد بالا 500 00:46:47,697 --> 00:46:50,032 !کرينکسس!کرينکسس 501 00:47:14,490 --> 00:47:17,926 درس آخر قبل از اينکه بفرستمت اون دنيا 502 00:47:29,372 --> 00:47:30,439 !شروع کنيد 503 00:47:42,385 --> 00:47:43,552 لعنتي 504 00:47:43,619 --> 00:47:46,254 گرون و ارزون،توي يه ترازو 505 00:47:47,924 --> 00:47:49,724 !مبارزه کن،ترايسي لعنتي 506 00:47:59,936 --> 00:48:01,503 ! اشک ها رو 507 00:48:05,041 --> 00:48:07,776 آدم ضعيف خودش رو خيس کرده 508 00:48:29,899 --> 00:48:31,566 !پوستش رو بکن 509 00:48:50,119 --> 00:48:51,920 بُکشش 510 00:48:55,191 --> 00:48:56,758 ترايسي 511 00:49:26,589 --> 00:49:28,390 درس رو خوب ياد گرفتم 512 00:49:29,959 --> 00:49:31,193 !اسپارتاکوس 513 00:49:33,396 --> 00:49:35,163 بسه 514 00:49:41,003 --> 00:49:43,972 تو اين مرحله رو قبول شدي 515 00:49:54,617 --> 00:49:55,951 قربان 516 00:49:58,588 --> 00:50:04,492 زندگيت الان ارزش يه قول رو پيدا کرده که براي من سوگند مي خوري 517 00:50:04,560 --> 00:50:06,861 بگو ساکرامنتوم گلادياتوروم 518 00:50:08,831 --> 00:50:15,136 من جونم،فکرم،ارادم رو تعهد مي کنم 519 00:50:15,204 --> 00:50:21,543 براي افتخار اين "لودوس" و دستورات اربابم باتياتوس 520 00:50:24,013 --> 00:50:29,417 قسم مي خورم که سوزانده بشم به زنجير کشيده بشم،يا بهتر مبارزه کنم 521 00:50:29,485 --> 00:50:31,753 يا بوسيله شمشير بميرم 522 00:50:31,821 --> 00:50:34,522 با افتخار در ميدان مسابقه 523 00:50:47,503 --> 00:50:49,738 به اين باشگاه خوش آمدي 524 00:50:49,739 --> 00:51:03,739 Masoud kh:ترجمه و زيرنويس OSEN:تنظيم مجدد