1 00:00:05,601 --> 00:00:18,601 Masoud kh:ترجمه و زيرنويس OSEN: تنظيم مجدد P30World 2 00:00:44,490 --> 00:00:46,625 فکر کردي احمقم؟ 3 00:00:46,692 --> 00:00:47,759 نه،قربان 4 00:00:47,827 --> 00:00:49,394 چرا آبروي من رو بردي 5 00:00:49,462 --> 00:00:52,297 توافق کرديم،قسم خوردي 6 00:00:52,365 --> 00:00:55,333 که قبول کني آموزش گلادياتوري رو ببيني 7 00:00:55,401 --> 00:00:57,068 من رو ارباب صدا کني 8 00:00:57,136 --> 00:00:59,271 !به قوانين توجه کني 9 00:00:59,338 --> 00:01:02,507 به جاش من دنبال 10 00:01:02,575 --> 00:01:04,276 زن عزيزت بگردم 11 00:01:05,411 --> 00:01:08,079 ولي عجله داشتن تو،همه چي رو خراب کرد 12 00:01:08,147 --> 00:01:10,382 به حرف داکتره گوش نکردي،نئوس رو عصباني کردي 13 00:01:10,449 --> 00:01:12,450 تا جاش رو در مسابقه با کرينکسس بگيري 14 00:01:12,518 --> 00:01:14,886 !اولين مسابقت 15 00:01:14,954 --> 00:01:16,388 !با کرينکسس 16 00:01:16,455 --> 00:01:18,456 !قهرمان لعنتي کاپوآ 17 00:01:18,524 --> 00:01:20,091 فهميدم که اشتباه کردم 18 00:01:20,159 --> 00:01:21,259 !اشتباه 19 00:01:25,498 --> 00:01:28,300 لعنتي،تو مورد توجه مردم بودي 20 00:01:30,236 --> 00:01:31,803 تو از اعدام نجات پيدا کرده بودي 21 00:01:31,871 --> 00:01:34,439 !دربرابر چهار نفر از آدماي سولونيوس 22 00:01:34,507 --> 00:01:36,608 !اسمت سر همه زبانها بود 23 00:01:36,676 --> 00:01:39,244 بعد از اون مسابقه با کرينکسس 24 00:01:39,312 --> 00:01:41,179 با تحقير ازت صحبت مي کنن 25 00:01:41,247 --> 00:01:43,982 اشتباه کوچيکت 26 00:01:44,050 --> 00:01:46,451 به مشکلات زنت اضافه ميشه 27 00:01:46,519 --> 00:01:48,186 خبري ازش دارين؟ 28 00:01:51,757 --> 00:01:53,325 سوريه اي گفته فروختمش 29 00:01:53,392 --> 00:01:55,894 آخرين بار به سمت شمال برده شده 30 00:01:55,961 --> 00:01:57,729 حالا ببينيم که کجا بردنش 31 00:01:57,797 --> 00:01:59,731 شما بايد به جستجو دنبال اون ادامه بديد 32 00:02:01,300 --> 00:02:03,601 به توافقمون پاي بند بودي 33 00:02:03,669 --> 00:02:06,104 که حالا درخواست تازه ميدي؟ 34 00:02:06,172 --> 00:02:07,572 بگو ببينم،ترايسي؟ 35 00:02:07,640 --> 00:02:10,308 اگه پيدا شد،از کجا مي خواي پول آزاديش رو بدي؟ 36 00:02:10,376 --> 00:02:12,510 پول انتقالش دادنش چي؟ 37 00:02:12,578 --> 00:02:14,512 تخم طلا ميذاري؟ 38 00:02:14,580 --> 00:02:16,781 !اگه اين طوره،بذار پس 39 00:02:16,849 --> 00:02:18,450 ...توي ميدان مسابقه مي جنگم،با بُرد هام 40 00:02:18,517 --> 00:02:20,785 !هيچ کس نمي خواد مبارزه تو رو ببينه 41 00:02:23,089 --> 00:02:25,590 علاقه مردم مثل باد مي مونه،زود از بين ميره 42 00:02:25,658 --> 00:02:27,926 علاقه اونا به تو از بين رفته 43 00:02:34,233 --> 00:02:36,601 يه راهي براي مبارزه بايد وجود داشته باشه 44 00:02:36,669 --> 00:02:38,536 فقط يه راه 45 00:02:38,604 --> 00:02:40,338 جايي که احتياج نيست قوانين رو رعايت کني 46 00:02:40,406 --> 00:02:41,506 چون قوانيني وجود نداره 47 00:02:45,945 --> 00:02:48,546 مسابقه توي رينگ 48 00:02:48,614 --> 00:02:49,748 اونجا مبارزه کن و زنده بمون 49 00:02:49,815 --> 00:02:52,183 و اينجوري پول بدست مياريم 50 00:02:52,251 --> 00:02:54,519 ...و 51 00:02:54,587 --> 00:02:57,155 شايد دوباره بتوني زنت رو لمس کني 52 00:03:18,844 --> 00:03:20,078 ترايسي حرومزاده 53 00:03:20,146 --> 00:03:21,246 !بارکا،ول کن 54 00:03:26,252 --> 00:03:28,520 فکر کنم اين پارچه زنت، بايد اينجا بمونه 55 00:03:28,587 --> 00:03:30,088 !جايي که مي خواي بري،ممکنه گمش کني 56 00:03:30,156 --> 00:03:31,423 اگه به دستت باشه 57 00:03:43,135 --> 00:03:44,235 آماده اش کنيد 58 00:03:54,146 --> 00:03:55,880 يه حرفي داشتم،قربان؟ 59 00:03:55,948 --> 00:03:57,515 زود بگو 60 00:03:57,583 --> 00:04:00,685 در مورد مسابقه توي رينگ حرف و حديث زياده 61 00:04:00,753 --> 00:04:02,120 اعتراضي به اين موضوع داري؟ 62 00:04:02,188 --> 00:04:03,855 اونجا فقط درد و رنج داره 63 00:04:03,923 --> 00:04:05,824 مبارزها بدون افتخار اونجا مي ميرن 64 00:04:05,891 --> 00:04:06,825 ...پدرتون هرگز 65 00:04:06,892 --> 00:04:09,127 !تصميم گرفته شده 66 00:04:09,195 --> 00:04:11,696 اگه يه حيوان رام نميشه بايد رها بشه 67 00:04:20,806 --> 00:04:22,073 اگه دوباره بارون بياد 68 00:04:22,141 --> 00:04:24,676 يه هفته ميرم توي حموم تا خيس بخورم 69 00:04:27,046 --> 00:04:28,146 عطر بزن 70 00:04:33,953 --> 00:04:35,887 فقط چند قطره مونده،خانوم 71 00:04:37,957 --> 00:04:39,891 بايد براي خداي ژوپيتر نگهش دارم 72 00:04:41,160 --> 00:04:42,560 مي خوام محرابش رو کامل تميز کنم،و دعا کنم 73 00:04:42,628 --> 00:04:44,395 اين بو شايد يه سيل راه بندازه 74 00:04:46,165 --> 00:04:48,833 خنجر من رو نديدي؟پيداش نمي کنم 75 00:04:48,901 --> 00:04:50,735 براي چي مي خواهيش؟ 76 00:04:50,803 --> 00:04:53,371 يه راه ديگه براي پول درآوردن،پيدا کردم 77 00:04:55,307 --> 00:04:57,408 که بتونيم باهاش يه حموم خوب بکنيم 78 00:04:58,911 --> 00:05:01,312 و اين پول 79 00:05:01,380 --> 00:05:02,981 از کجا قرار بياد؟ 80 00:05:05,184 --> 00:05:06,284 مسابقه توي رينگ 81 00:05:09,088 --> 00:05:10,188 مسابقه توي رينگ 82 00:05:13,259 --> 00:05:15,593 کرينکسس،تنها کسيه که الان به درد اين لودوس مي خوره 83 00:05:15,661 --> 00:05:18,696 از تازه وارد ها هم وارو تنها کسيه که سر قولش بود 84 00:05:18,764 --> 00:05:21,065 اسپارتاکوس و کرزا بي لياقت خودشون رو درميدان مسابقه نشون دادن 85 00:05:21,133 --> 00:05:22,667 خب اونا دوباره امشب مسابقه ميدن 86 00:05:22,735 --> 00:05:23,701 شايد پول بدست آورديم 87 00:05:23,769 --> 00:05:24,869 کوينتوس 88 00:05:26,605 --> 00:05:28,573 فرستادن او ترايسي خيالم رو راحت مي کنه 89 00:05:28,641 --> 00:05:31,876 ولي خودت به مسابقه بري نه 90 00:05:31,944 --> 00:05:33,945 براي اعتبارت خوب نيست،و براي توخطر داره 91 00:05:34,013 --> 00:05:35,313 ازم خوب محافظت ميشه 92 00:05:35,381 --> 00:05:37,782 بارکا حواسش هست،آماده اس که بزنه 93 00:05:37,850 --> 00:05:40,585 اگه کوچکترين اتفاقي بيفته 94 00:05:40,653 --> 00:05:42,620 به بارکا بگو اگه زخمي برگردي 95 00:05:42,688 --> 00:05:45,557 بي چارش مي کنم 96 00:05:45,624 --> 00:05:47,559 حتماً پيغامت رو بهش ميدم 97 00:05:50,362 --> 00:05:52,463 امشب يه زن براي کرينکسس بفرست 98 00:05:52,531 --> 00:05:54,432 يه انگيزه اي ميشه براي ديگران،که موفقيت براشون 99 00:05:54,500 --> 00:05:56,000 همه چي مياره 100 00:05:57,937 --> 00:05:59,470 حواسم هست که راضي بشه 101 00:06:23,629 --> 00:06:24,896 !حرکت کن،عوضي 102 00:06:27,533 --> 00:06:29,133 کجا مي برنش؟ 103 00:06:33,772 --> 00:06:36,040 به جهنم،جايي که بهش تعلق داره 104 00:06:37,509 --> 00:06:38,610 !تمرين رو ادامه بديد 105 00:06:45,651 --> 00:06:47,218 بگو ببينم، من هيچ فرقي با تو 106 00:06:47,286 --> 00:06:49,153 که مثل گراز وحشي مي موني ندارم 107 00:06:53,459 --> 00:06:55,727 من توي رينگ نمي ميرم 108 00:06:57,796 --> 00:06:59,464 بهت نشون ميدم 109 00:06:59,531 --> 00:07:00,999 که فرقم با تو چيه 110 00:07:01,066 --> 00:07:03,134 !همشون رو مي کشم 111 00:07:25,424 --> 00:07:26,691 !سرش رو جدا کن 112 00:07:28,227 --> 00:07:31,029 ...پاشو،پاشو،بي مصرف 113 00:07:31,096 --> 00:07:32,196 لعنتي 114 00:08:16,041 --> 00:08:17,141 !لعنتي 115 00:08:26,051 --> 00:08:27,151 اويديوس اومده 116 00:08:29,855 --> 00:08:32,490 اويديوس،خوشحالم که مي بينمت 117 00:08:32,558 --> 00:08:34,892 انتظارداشتم زود تر ببينمت 118 00:08:34,960 --> 00:08:37,395 موعد توافقمون براي باز پرداخت بدهي هستش 119 00:08:37,463 --> 00:08:39,130 بي علاوه سي درصد 120 00:08:39,198 --> 00:08:41,399 روز بعد از مسابقات ولکانليا 121 00:08:41,467 --> 00:08:43,134 حالا،اينجا پيدات کردم 122 00:08:43,202 --> 00:08:45,503 شرط بندي با پول هايي که بدهکاري 123 00:08:45,571 --> 00:08:47,672 وقتش بشه،اولين نفري هستي که پول مي گيره بهت قول ميدم 124 00:08:47,740 --> 00:08:49,574 خداي جنوس هم 125 00:08:49,641 --> 00:08:52,043 با اون دوتا صورتش زياد حرف ميزنه 126 00:08:53,479 --> 00:08:55,012 بزودي پولت رو ميگيري 127 00:08:56,548 --> 00:08:58,750 مگر اينکه بخواي مشکل ايجاد کني؟ 128 00:09:01,820 --> 00:09:04,589 پس هروقت که تونستي بده 129 00:09:04,656 --> 00:09:06,524 و تا اونموقع 130 00:09:06,592 --> 00:09:08,493 بهش اضافه تر هم ميشه 131 00:09:14,700 --> 00:09:16,167 برو گمشو 132 00:09:16,235 --> 00:09:18,369 دوباره با من اونجوري حرف زد زيادش مي کنم 133 00:09:22,407 --> 00:09:24,842 !ايگزيون،برنده 134 00:09:28,981 --> 00:09:31,015 مي خواي باهام مبارزه کني؟ 135 00:10:03,415 --> 00:10:05,683 شايد خداها،به تو توجه بيشتري داشته باشن،ترايسي 136 00:10:06,752 --> 00:10:08,019 براي اهداف هر دومون 137 00:10:15,027 --> 00:10:17,528 هديه ام به گردنت نيست؟ 138 00:10:17,596 --> 00:10:19,530 درسته 139 00:10:19,598 --> 00:10:21,432 پس،دوستش نداشتي؟ 140 00:10:21,500 --> 00:10:22,800 گردن بندي که بهت دادم؟ 141 00:10:22,868 --> 00:10:23,968 صدات رو بيار پايين 142 00:10:26,371 --> 00:10:29,207 هديه ات،نمي تونم قبولش کنم 143 00:10:33,745 --> 00:10:34,979 اشتباه مي کردم 144 00:10:35,047 --> 00:10:36,614 ...تو بايد بفهمي،اگه خانوم 145 00:10:36,682 --> 00:10:38,216 منظورت کاملاً مشخص 146 00:10:52,497 --> 00:10:54,098 اين تو رو تحريک مي کنه؟ 147 00:10:55,701 --> 00:10:57,635 که بدوني صداي قدم هات 148 00:10:57,703 --> 00:10:59,470 رون هام رو خيس مي کنه؟ 149 00:11:00,873 --> 00:11:02,673 حتي ميتونم کاري کنم که چکه کنه 150 00:11:05,978 --> 00:11:08,045 پس بيا نزديکتر و اين کار رو بکن 151 00:11:15,487 --> 00:11:16,754 چي رو محکم گرفتي؟ 152 00:11:19,558 --> 00:11:20,658 نشونم بده 153 00:11:28,533 --> 00:11:29,634 يه هديه کوچيک 154 00:11:32,337 --> 00:11:33,437 براي يه خانوم خيلي خوشگل 155 00:11:35,841 --> 00:11:36,941 بندازش برام 156 00:11:49,087 --> 00:11:50,354 خوشت مياد ازش؟ 157 00:11:55,827 --> 00:11:57,395 آره 158 00:12:35,500 --> 00:12:38,469 اين زنداني هاي وحشي رو ببينيد 159 00:12:39,604 --> 00:12:42,740 !تشنگي ما رو با خون بر طرف مي کنند 160 00:12:42,808 --> 00:12:45,676 ...آماده مرگ توي رينگ بشيد 161 00:12:46,945 --> 00:12:49,880 جبراني بشه براي تولد ننگين خودتون 162 00:12:50,916 --> 00:12:53,084 !مرگ دوباره برگشته 163 00:12:54,820 --> 00:12:57,388 اين،مارميکس 164 00:13:00,592 --> 00:13:03,494 !اينم،اسپارتاکوس 165 00:13:07,899 --> 00:13:10,034 به نظر مياد کسي دوستش نداره 166 00:13:10,102 --> 00:13:12,470 چرا بايد دوستش داشته باشن با اون کاري که توي ميدان مسابقه کرد؟ 167 00:13:12,537 --> 00:13:13,871 کدوم وسيله 168 00:13:13,939 --> 00:13:15,906 شايد خداها اينجوري بهشون لطف کنند؟ 169 00:13:15,974 --> 00:13:17,775 يا نفرينشون کنند 170 00:13:17,843 --> 00:13:20,444 با خالي گذاشتن دست شون 171 00:13:20,512 --> 00:13:21,612 !سرنوشت خودت رو انتخاب کن 172 00:13:29,421 --> 00:13:32,890 مارميکس اسپايرا رو برداشت 173 00:13:44,102 --> 00:13:47,838 اسپارتاکوس کايتوس رو برداشت 174 00:13:58,550 --> 00:13:59,817 مارميکس برتري داره 175 00:14:01,553 --> 00:14:03,320 ممنون به خاطر توضيح مسخره ات 176 00:14:03,388 --> 00:14:06,757 !ما فقط يه قانون داريم 177 00:14:06,825 --> 00:14:07,925 يه نفر زنده مي مونه 178 00:14:09,428 --> 00:14:12,496 حرومزاده با حرومزاده 179 00:14:12,564 --> 00:14:14,799 !تا زمان مرگ يکي برسه 180 00:14:17,335 --> 00:14:19,036 احتمالش چقدره؟ 181 00:14:19,104 --> 00:14:21,238 چهار به يک بر ضد اسپارتاکوس 182 00:14:21,306 --> 00:14:22,406 شايدم پنج تا 183 00:14:23,708 --> 00:14:25,543 ده ديناري رو اسپارتاکوس شرط ببند 184 00:14:25,610 --> 00:14:27,044 و دعا کن ببره،بيشتر برگرده 185 00:14:27,112 --> 00:14:28,212 چشم قربان 186 00:15:12,390 --> 00:15:13,491 يه کاري بکن 187 00:15:46,959 --> 00:15:49,560 !اسپارتاکوس،برنده 188 00:15:53,498 --> 00:15:56,367 يه کم بهش استراحت بده دوباره مبارزه کنه 189 00:16:19,658 --> 00:16:20,691 زخمي شدي 190 00:16:23,228 --> 00:16:24,262 حالم خوبه 191 00:16:26,164 --> 00:16:28,833 خيلي داري به خودت فشار ميري 192 00:16:28,901 --> 00:16:30,701 ولي هنوز زنده ام 193 00:16:30,769 --> 00:16:32,770 براي چه مدت؟ 194 00:16:32,838 --> 00:16:35,306 هر چه قدر که طول بکشه 195 00:16:35,374 --> 00:16:37,074 پس همشون رو بُکش 196 00:16:52,824 --> 00:16:55,993 مي خواي دوباره به رينگ برگردي؟ 197 00:16:56,061 --> 00:16:57,995 ...پول بدست آورديم 198 00:16:59,364 --> 00:17:01,299 ولي بيشتر لازم داريم 199 00:17:03,402 --> 00:17:05,336 کي اين رفتارت رو عوض مي کني؟ 200 00:17:05,404 --> 00:17:06,504 بعدش چي؟ 201 00:17:08,206 --> 00:17:09,440 تو قانون رو مي دوني،بدون يه وارث 202 00:17:09,508 --> 00:17:11,475 من مجبورم با يه نفر ديگه ازدواج کنم 203 00:17:11,543 --> 00:17:13,344 اين چيزيه که تو مي خواي؟ من مال يکي ديگه بشم 204 00:17:13,412 --> 00:17:16,647 !من همه چي مي خوام 205 00:17:20,152 --> 00:17:21,419 ولي الان هيچي ندارم 206 00:17:24,823 --> 00:17:26,757 من فقط به تو اهميت ميدم،کوينتوس 207 00:17:29,695 --> 00:17:31,829 اگه تو نباشي،دليل من براي زنده موندن 208 00:17:31,897 --> 00:17:34,131 مطمئن باش از بين ميره 209 00:17:34,199 --> 00:17:36,834 خيلي گرفتارم نمي تونم فکر کنم 210 00:17:38,537 --> 00:17:40,137 وقتي اسپارتاکوس بميره منم توي رينگ کاري ندارم 211 00:17:40,205 --> 00:17:42,473 ولي تا اون موقع بُردهاي اون،پولمون رو زياد مي کنه 212 00:17:47,346 --> 00:17:50,181 که تو با اين خريد هاي تازه ات،کم مي کنيش 213 00:17:50,248 --> 00:17:52,216 اين چيز ساده رو ميگي؟ 214 00:17:52,284 --> 00:17:53,884 اين رو دوباره پيدا کردم،که من روخوشحال کرد 215 00:17:53,952 --> 00:17:55,920 مال مادرم بوده،قاطي وسائلش بود 216 00:17:55,988 --> 00:17:58,923 يه زن آروم،که خيلي زود از دستش داديم 217 00:17:58,991 --> 00:18:00,758 شايد گردن بند زمرد سبزي رو که 218 00:18:00,826 --> 00:18:03,127 از رامل خريدم،بايد پس بدم 219 00:18:03,195 --> 00:18:04,862 خب،اون گرون بود 220 00:18:04,930 --> 00:18:07,264 و اگه پولش کمک مي کنه که زودتر از ...شر اون رينگ خلاص بشي،من ميتونم 221 00:18:07,332 --> 00:18:09,200 هر دوتاشو نگه دار 222 00:18:09,267 --> 00:18:11,869 نمي خوام جواهر زنم رو پس بدم 223 00:18:16,308 --> 00:18:18,542 بايد بشورم خودم رو،بوي مُرده ميدم 224 00:18:18,610 --> 00:18:20,444 نه،بوي يه مرد رو ميدي 225 00:18:52,511 --> 00:18:53,611 تو زنده اي 226 00:18:56,014 --> 00:18:57,615 بهت گفتم،زنده مي مونه 227 00:18:59,051 --> 00:19:00,151 کرزا چي؟ 228 00:19:02,287 --> 00:19:04,555 مُرد 229 00:19:04,623 --> 00:19:05,890 ديگه بر نمي گرده 230 00:19:09,861 --> 00:19:12,897 اينجا گلادياتورها مي خوابند 231 00:19:12,964 --> 00:19:14,665 نه بُزدل ها 232 00:19:14,733 --> 00:19:15,833 چيزي نگو 233 00:19:17,869 --> 00:19:20,071 اگه بمونه 234 00:19:20,138 --> 00:19:22,173 کنار کرزا،اون دنيا بيدار ميشه 235 00:19:44,663 --> 00:19:46,097 ...اسپارتاکوس 236 00:19:46,164 --> 00:19:49,100 توجه اي به حرف اون حرومزاده ها نکن 237 00:19:49,167 --> 00:19:51,602 اونا راست ميگن 238 00:19:51,670 --> 00:19:53,070 ديگه يه گلادياتور نيستم 239 00:19:53,138 --> 00:19:54,839 هنوز يه مرد که هستي 240 00:19:54,906 --> 00:19:55,906 هستم؟ 241 00:19:55,974 --> 00:19:58,042 کسي که لايق احترام هستي 242 00:19:58,110 --> 00:19:59,376 فکر ميکنم خدا ها 243 00:19:59,444 --> 00:20:01,378 نظرشون در مورد مسابقه توي رينگ عوض ميشه 244 00:20:02,747 --> 00:20:04,248 در مورد مسابقه توي رينگ چي مي دوني؟ 245 00:20:04,316 --> 00:20:07,384 خيلي چيزا 246 00:20:07,452 --> 00:20:09,587 يه وقتايي اونجا شرط بندي مي کردم 247 00:20:09,654 --> 00:20:12,423 بين جمعيت بودي؟ 248 00:20:12,491 --> 00:20:13,591 براي خون فرياد مي کشن 249 00:20:16,328 --> 00:20:18,262 افتخار معني نداره اونجا 250 00:20:21,733 --> 00:20:25,169 ...اين مبارزه ها،اسپارتاکوس 251 00:20:25,237 --> 00:20:27,138 با ميدان مسابقه فرق ميکنه 252 00:20:27,205 --> 00:20:30,441 اون ها رو ديدم که فکرشون عوض ميشه 253 00:20:30,509 --> 00:20:32,176 مرد ها تبديل به حيوانهاي بي رحم ميشن 254 00:20:33,578 --> 00:20:36,380 اونا خيلي وحشي هستند 255 00:20:42,087 --> 00:20:43,187 پس،بخواب 256 00:20:45,624 --> 00:20:47,358 و خواب روزهاي خوب رو ببين 257 00:21:04,276 --> 00:21:06,577 مي خواي من رو توي آفتاب بسوزوني يا يه قيمتي پيشنهاد بدي؟ 258 00:21:09,948 --> 00:21:11,482 چهارده ديناري 259 00:21:11,550 --> 00:21:13,117 چهارده تا؟ 260 00:21:13,185 --> 00:21:15,186 نصف قيمتي که چند روز پيش دادم 261 00:21:15,253 --> 00:21:17,721 جواهر استفاده شده،به قيمت کامل خريده نميشه 262 00:21:18,890 --> 00:21:20,925 داريد تجارت جواهر مي کنيد 263 00:21:24,963 --> 00:21:27,565 يه جواهر زيبا 264 00:21:27,632 --> 00:21:29,667 اجازه بديد من ازتون بخرم 265 00:21:29,734 --> 00:21:32,536 به قيمت کامل 266 00:21:32,604 --> 00:21:35,339 زني داري که فکر ميکني ازش خوشش مياد، سولونيوس؟ 267 00:21:36,541 --> 00:21:38,275 راستش 268 00:21:38,343 --> 00:21:39,610 اون جلوي من ايستاده 269 00:21:42,681 --> 00:21:43,781 مي بينمش 270 00:21:45,150 --> 00:21:46,784 برش دار 271 00:21:46,851 --> 00:21:48,786 و زمرد سبز رو براي خودت نگه دار 272 00:21:48,853 --> 00:21:51,422 به جاش بدنت من رو گرم کنه 273 00:21:53,191 --> 00:21:56,126 احتمالاً تو من رو با گرماي آفتاب اشتباه گرفتي 274 00:21:56,194 --> 00:21:58,229 پيشنهادت قبوله،رامل 275 00:21:58,296 --> 00:21:59,730 تکبر 276 00:21:59,798 --> 00:22:02,266 هميشه جزئي از جذابيت قابل توجه توئه 277 00:22:02,334 --> 00:22:04,702 يه ويژگي که هنوز بخاطرش، محبوب شوهرم هستم 278 00:22:05,971 --> 00:22:07,871 اين روزها چي کار مي کنه؟ 279 00:22:07,939 --> 00:22:10,007 اويديوس عزيز يه چيزايي مي گفت 280 00:22:10,075 --> 00:22:12,343 در مورد مبارزه افرادش توي رينگ 281 00:22:15,547 --> 00:22:17,414 اين شرايط موقتيه 282 00:22:17,482 --> 00:22:18,849 حتماً همين طوره 283 00:22:30,195 --> 00:22:31,295 با افتخار 284 00:22:35,333 --> 00:22:36,433 چهارده ديناري 285 00:22:37,702 --> 00:22:39,803 خدا ها به حسابت برسن 286 00:22:47,746 --> 00:22:49,680 عيب هاي حريف تون رو ياد بگيريد 287 00:22:52,250 --> 00:22:55,386 با فکرتون حمله کنيد،مثل شمشيرتون 288 00:22:56,655 --> 00:22:59,490 ...استفاده نکردن از فکر در ميدان مسابقه 289 00:22:59,557 --> 00:23:02,660 نتيجه اش ميشه اسپارتاکوس 290 00:23:02,727 --> 00:23:04,094 و رفتن به رينگ 291 00:23:08,433 --> 00:23:10,334 اين مرد هيچ چيزي نداره که بشه بهش خنديد 292 00:23:12,070 --> 00:23:14,004 داستان اون يه هشداره 293 00:23:16,675 --> 00:23:18,242 در موردش فکر کنيد 294 00:23:18,310 --> 00:23:21,278 وقتي شکمتون رو پر مي کنيد 295 00:23:21,346 --> 00:23:22,446 !وقت غذاست 296 00:23:34,225 --> 00:23:36,060 يکم غذا،و آب 297 00:23:36,127 --> 00:23:40,497 يه جرعه اس ...ميدوني خشکسالي و 298 00:23:40,565 --> 00:23:42,700 !پيتروس 299 00:23:42,767 --> 00:23:44,034 !ازش دور شو 300 00:23:45,270 --> 00:23:46,370 ممنون 301 00:23:54,145 --> 00:23:55,946 اين پسره از ترايسي خوشش اومده،درسته؟ 302 00:23:57,816 --> 00:23:59,583 به خدمتش رسيدم 303 00:24:02,420 --> 00:24:04,054 !حيوان کارتاژ 304 00:24:04,122 --> 00:24:06,690 هميشه تعجب ميکنم چه جوري اين نام رو بدست آوردي 305 00:24:07,859 --> 00:24:11,061 حرفي داري،بزن 306 00:24:11,129 --> 00:24:14,865 فقط کنجکاو بودم 307 00:24:14,933 --> 00:24:17,067 هديه اي که برات فراهم کردم 308 00:24:17,135 --> 00:24:18,802 راضيش کرد؟ 309 00:24:18,870 --> 00:24:20,604 هديه؟ 310 00:24:20,672 --> 00:24:22,339 ...گردن بند شيري رنگ که 311 00:24:22,407 --> 00:24:25,175 !زبونت خيلي دراز شده 312 00:24:25,243 --> 00:24:28,345 خفه شو،يا اونم مثل پات ناقص ميکنم 313 00:24:31,416 --> 00:24:32,616 معذرت مي خوام 314 00:24:32,684 --> 00:24:34,051 منظور بدي نداشتم از سئوالم 315 00:24:34,119 --> 00:24:35,853 باور کن 316 00:24:35,920 --> 00:24:38,389 منظورت رو براي خودت نگه دار 317 00:24:39,724 --> 00:24:42,059 در مورد چه گردن بندي حرف مي زد؟ 318 00:24:42,127 --> 00:24:43,994 هيچي،فراموشش کن 319 00:24:44,062 --> 00:24:45,562 ديوانه شدي 320 00:24:45,630 --> 00:24:48,599 يه گردن بند براي خدمتکار لوکرشيا،درسته؟ 321 00:24:48,666 --> 00:24:50,167 بي خيال 322 00:24:50,235 --> 00:24:52,870 علاقه اي به نويا ندارم 323 00:24:52,937 --> 00:24:56,073 اونم به تو علاقه نداره 324 00:24:56,141 --> 00:24:57,941 اگه مي خواي برات مشکلي پيش نياد 325 00:24:58,009 --> 00:24:59,743 !بارکا 326 00:24:59,811 --> 00:25:01,011 !اسپارتاکوس رو آماده کن 327 00:25:01,079 --> 00:25:03,347 قبل ازغروب ميخوام براي مبارزه آماده باشه 328 00:25:03,415 --> 00:25:04,515 بله،قربان 329 00:25:07,485 --> 00:25:10,287 پاشو،بُزدل 330 00:25:10,355 --> 00:25:11,688 مرگ هاي زيادي مونده حالا 331 00:25:41,052 --> 00:25:42,152 !لعنتي 332 00:25:53,598 --> 00:25:54,598 !کارش تمومه 333 00:27:03,034 --> 00:27:06,036 !اين جوري يه بُزدل رو ميکشن 334 00:27:14,779 --> 00:27:17,381 !اسپارتاکوس،برنده 335 00:27:40,238 --> 00:27:41,838 احتمالات به نفع اسپارتاکوس رفته بالا 336 00:27:41,906 --> 00:27:43,407 اونا فکر مي کنن،اون شکست ناپذير 337 00:27:43,474 --> 00:27:46,109 يه مُرده اي که روح از بدنش جدا نميشه 338 00:27:46,177 --> 00:27:48,345 اسپارتاکوس روح نداره 339 00:27:48,413 --> 00:27:50,747 روحش توي قلب يه نفر ديگه اس 340 00:27:50,815 --> 00:27:53,750 خودت رو آماده کن،بعدش بايد با مايتيلوس مبارزه کني 341 00:28:14,505 --> 00:28:16,707 کرينکسس،احضار شدي 342 00:28:35,660 --> 00:28:36,760 ممنون 343 00:28:40,732 --> 00:28:41,832 صبر کن 344 00:28:45,403 --> 00:28:46,970 خانوم عصباني ميشه 345 00:28:47,038 --> 00:28:49,940 مي دوني که خواسته هاش چقدر فوريه 346 00:28:50,008 --> 00:28:52,743 اون احضارت نکرده 347 00:28:52,810 --> 00:28:54,411 پس براي چي اينجام؟ 348 00:28:55,980 --> 00:28:57,881 گردن بند 349 00:28:57,949 --> 00:29:00,417 که براي من خريده بودي؟ 350 00:29:00,485 --> 00:29:02,119 گفتم که 351 00:29:02,186 --> 00:29:04,254 پس چرا گردن خانوم بود؟ 352 00:29:07,325 --> 00:29:09,593 !حسادت زنانه 353 00:29:09,661 --> 00:29:12,596 جوري رفتار کردي،که يعني نمي خواهيش 354 00:29:12,664 --> 00:29:15,132 تو گفتي که نمي توني قبولش کني 355 00:29:15,199 --> 00:29:17,267 آره،گفتم 356 00:29:17,335 --> 00:29:19,169 حرفم رو قطع کردي،نتونستم کامل بگم 357 00:29:19,237 --> 00:29:20,504 خب حالا کامل بگو 358 00:29:20,571 --> 00:29:22,406 غير ممکنه که بتونم نگهش دارم 359 00:29:22,473 --> 00:29:24,508 بر خلاف ميل خودم 360 00:29:24,575 --> 00:29:25,842 دست من نيست 361 00:29:25,910 --> 00:29:27,911 هيچ کاري بدون اجازه خانوم نمي تونم بکنم 362 00:29:27,979 --> 00:29:30,847 توئه ديوانه فکر کردي که من قبولش نکردم؟ 363 00:29:30,915 --> 00:29:33,183 فکر مي کني، خانوم نمي فهميد؟ 364 00:29:34,752 --> 00:29:37,154 منظورت رو اشتباهي فهميدم از برگردون اون گردن بند 365 00:29:37,221 --> 00:29:38,889 !البته که اشتباه فهميدي 366 00:29:38,956 --> 00:29:41,591 !تو بجز مسابقه به هيچي فکر نميکني 367 00:29:41,659 --> 00:29:44,061 فقط به شمشيرت و سپرت فکر مي کني 368 00:29:44,128 --> 00:29:45,295 ...تو يه احمق،گنده اي 369 00:29:54,238 --> 00:29:55,505 تو يه احمقي 370 00:29:56,708 --> 00:29:57,808 !نگهبان 371 00:30:14,025 --> 00:30:16,293 !فقط يکي زنده مي مونه 372 00:30:29,006 --> 00:30:30,107 !حرومزاده 373 00:30:33,244 --> 00:30:35,378 !اسپارتاکوس 374 00:30:35,446 --> 00:30:36,613 !برنده 375 00:30:43,955 --> 00:30:45,055 چقدرطول مي کشه؟ 376 00:30:47,592 --> 00:30:49,559 چقدر خون ريخته ميشه،تا ما آزاد بشيم؟ 377 00:30:49,627 --> 00:30:52,295 بزودي 378 00:30:52,363 --> 00:30:54,197 بهت قول ميدم 379 00:30:54,265 --> 00:30:56,199 ...فقط فکردرآغوش گرفتنت 380 00:30:57,435 --> 00:30:58,702 ...احساس کنارت بودن 381 00:31:02,006 --> 00:31:03,974 تنها چيزيه که به خاطرش زنده ام 382 00:31:05,343 --> 00:31:06,610 داغون به نظر ميايي 383 00:31:09,313 --> 00:31:10,347 بدتر از اينا روهم تحمل مي کنم 384 00:31:12,683 --> 00:31:14,151 کدوم آدمي مي تونه 385 00:31:14,218 --> 00:31:16,319 و بعدش زنده بمونه؟ 386 00:31:16,387 --> 00:31:20,690 اين دنيا،همش درد و رنج 387 00:31:24,395 --> 00:31:27,164 يه روزي تموم ميشه 388 00:31:27,231 --> 00:31:28,899 و ما دوباره با هم مي شيم 389 00:31:28,966 --> 00:31:30,066 مثل گلادياتورها؟ 390 00:31:31,602 --> 00:31:32,702 يه فکر خوب 391 00:31:34,872 --> 00:31:37,507 چيزيه که من رو از مُردن دور نگه مي داره 392 00:31:37,575 --> 00:31:40,043 حالتت نشون ميده که خوب نيستي 393 00:31:43,347 --> 00:31:44,815 "ريشه "مندرک 394 00:31:44,882 --> 00:31:46,149 از آشور گرفتم 395 00:31:48,085 --> 00:31:49,686 بجو،دردت رو بين ميبره 396 00:31:49,754 --> 00:31:50,854 بگيرش 397 00:31:54,025 --> 00:31:55,058 نمي تونم 398 00:31:58,896 --> 00:32:01,264 لازم که براي نجات تو حواسم سر جاش باشه 399 00:32:01,332 --> 00:32:03,934 من رو از چي نجات بدي؟ 400 00:32:04,001 --> 00:32:05,101 اسپارتاکوس؟ 401 00:32:10,107 --> 00:32:12,609 پيشنهادت خوبه 402 00:32:12,677 --> 00:32:14,945 به دردم نمي خوره 403 00:32:27,758 --> 00:32:29,226 اسپارتاکوس خوب کارش رو انجام ميده 404 00:32:29,293 --> 00:32:31,561 همه اش بدهي هامون رو صاف ميکنه؟ 405 00:32:31,629 --> 00:32:33,930 ...وضع خوب شده 406 00:32:33,998 --> 00:32:35,832 ولي کم داريم؟ 407 00:32:35,900 --> 00:32:37,000 نه 408 00:32:40,705 --> 00:32:41,838 بدهي هاي بزرگ رو بده 409 00:32:41,906 --> 00:32:43,907 ولي هيچي به اون اويديوس عوضي نده 410 00:32:43,975 --> 00:32:45,075 اويديوس؟ 411 00:32:46,444 --> 00:32:47,911 برادرزاده شهردار؟ 412 00:32:47,979 --> 00:32:49,679 بايد توي رختخواب باشي،دير وقته 413 00:32:49,747 --> 00:32:52,549 و بدهي هاي ما ادامه داره 414 00:32:52,617 --> 00:32:54,117 اگه پولي به اويديوس بدهکاريم 415 00:32:54,185 --> 00:32:56,386 خب،سر وقتش بايد پرداخت بشه 416 00:32:56,454 --> 00:32:58,588 بهم توهين کرد،نمي خوام سريع پولش پس بدم 417 00:32:58,656 --> 00:32:59,890 اين کار عاقلانه اس؟ 418 00:32:59,957 --> 00:33:01,791 ...اگه به شهردار بگه،نگرانم که 419 00:33:01,859 --> 00:33:05,095 من بزرگ خونه هستم !نگراني فقط براي منه 420 00:33:05,162 --> 00:33:06,596 اينجوري صبح از خواب بيدار شدي؟ 421 00:33:06,664 --> 00:33:08,064 تنهايي؟ 422 00:33:08,132 --> 00:33:09,466 من کنارت نبودم؟ 423 00:33:10,635 --> 00:33:13,403 لوکرشيا 424 00:33:13,471 --> 00:33:15,238 اين پولها رو از کجا آوردي؟ 425 00:33:15,306 --> 00:33:16,907 !لوکرشيا 426 00:33:16,974 --> 00:33:18,575 لوکرشيا 427 00:33:18,643 --> 00:33:19,843 از رامل گرفتم،اگه مي خواي بدوني 428 00:33:19,911 --> 00:33:22,212 به جاي گردن بند زُمُرد 429 00:33:22,280 --> 00:33:23,813 دستور دادم اين کار رو نکني؟ 430 00:33:23,881 --> 00:33:25,015 دستور دادي؟ 431 00:33:25,082 --> 00:33:27,017 من رو با برده اشتباه گرفتي 432 00:33:28,653 --> 00:33:30,553 ميدوني که منظورم چيه 433 00:33:30,621 --> 00:33:31,721 ...لوکرشيا،اون گردن بند 434 00:33:33,691 --> 00:33:35,258 خيلي بهت مي اومد 435 00:33:35,326 --> 00:33:38,428 بايد پس بگيريش ...اين مشکل مالي 436 00:33:38,496 --> 00:33:41,164 تقصير من بود 437 00:33:41,232 --> 00:33:43,767 که پافشاري کردم،براي خريد اين چيز گرون 438 00:33:43,834 --> 00:33:46,436 نگراني تو،نگراني منم هست،کوينتوس 439 00:33:46,504 --> 00:33:48,638 تو هرگز تنها نيستي 440 00:33:48,706 --> 00:33:50,640 حرفت دلگرمي ميده 441 00:33:55,546 --> 00:33:57,714 گردن بند زمرد سبز 442 00:33:57,782 --> 00:33:59,049 چند برداشت؟ 443 00:34:00,851 --> 00:34:02,152 چهارده ديناري 444 00:34:02,219 --> 00:34:04,521 چهارده تا؟ 445 00:34:04,588 --> 00:34:06,456 !چند روز گذشته،اون نصفه پولش رو داده 446 00:34:08,092 --> 00:34:10,427 زنها و تجارت !نتيجه اش اين ميشه ديگه 447 00:34:10,494 --> 00:34:13,063 سولونيوس،قيمت کاملش رو پيشنهاد داد 448 00:34:13,130 --> 00:34:14,464 که پرداخت کنه 449 00:34:14,532 --> 00:34:16,132 معامله خوبي بود،بايد قبول مي کردم؟ 450 00:34:19,103 --> 00:34:20,704 معامله عاقلانه اي کردي 451 00:34:22,073 --> 00:34:24,507 سولونيوس از مسابقه توي رينگ خبر داره 452 00:34:24,575 --> 00:34:25,809 پس کل شهر الان مي دونن 453 00:34:25,876 --> 00:34:26,943 بزار حرفشو بزنن 454 00:34:27,011 --> 00:34:29,412 اين بُردها مي تونه بدهي هاي اين لودوس رو صاف کنه 455 00:34:29,480 --> 00:34:32,215 اونوقت من ميدونم و سولونيوس با همه اون حرفايي که زده 456 00:34:32,283 --> 00:34:34,150 چه مدت اون ترايسي مي تونه دوام بياره؟ 457 00:34:34,218 --> 00:34:36,219 اگه بتونه چند شب 458 00:34:37,989 --> 00:34:40,824 اگر هم بميره که ديگه هيچي 459 00:34:54,271 --> 00:34:57,040 !برش گردونيد به رينگ 460 00:34:57,108 --> 00:34:58,775 !اون يه گلادياتور نيست 461 00:34:58,843 --> 00:35:01,344 !اسپارتاکوس 462 00:35:01,412 --> 00:35:03,913 !بگيرش،اسپارتاکوس 463 00:35:13,124 --> 00:35:14,724 خوب مبارزه کردي،اسپارتاکوس 464 00:35:16,761 --> 00:35:18,028 خداها پاداشت رو دادن 465 00:35:24,435 --> 00:35:25,702 قولم انجام شد 466 00:35:41,318 --> 00:35:42,419 سورا 467 00:35:51,929 --> 00:35:53,863 هميشه با تو خواهم بود 468 00:35:55,566 --> 00:35:56,666 حتي بعد از مُردن 469 00:35:59,837 --> 00:36:01,104 مي خواد بارون بياد 470 00:36:02,640 --> 00:36:04,140 نجاتم بده 471 00:36:04,208 --> 00:36:05,542 قبل از اينکه همه چي از بين بره 472 00:36:05,609 --> 00:36:06,709 سورا 473 00:36:12,083 --> 00:36:13,183 نه 474 00:36:17,588 --> 00:36:18,688 !نه 475 00:36:39,610 --> 00:36:42,145 هيچ حسي براي مبارزه نداره،،درسته؟ 476 00:36:44,448 --> 00:36:47,550 خشم خودش رو براي رينگ نگه داشته 477 00:36:47,618 --> 00:36:50,920 جايي که آخرين نفست رو مي کشي 478 00:36:50,988 --> 00:36:52,088 اسپارتاکوس 479 00:36:54,391 --> 00:36:56,259 خوب مبارزه کردي 480 00:36:56,327 --> 00:36:58,595 شايد خداها بهت پاداش بدن 481 00:36:58,662 --> 00:37:00,663 خدا ها 482 00:37:00,731 --> 00:37:02,999 اونا رو ديشب ديدم 483 00:37:03,067 --> 00:37:04,334 توي خواب 484 00:37:04,401 --> 00:37:05,401 چي بهت نشون دادن؟ 485 00:37:05,469 --> 00:37:07,737 حقيقت رو 486 00:37:07,805 --> 00:37:09,906 پول در آوردن از طريق من،امشب تموم ميشه 487 00:37:09,974 --> 00:37:13,076 نمي خواي مسابقه بدي و منم دنبال زنت گشتن رو 488 00:37:13,144 --> 00:37:15,111 متوقف ميکنم 489 00:37:15,179 --> 00:37:16,779 بايد نجاتش بدم 490 00:37:18,182 --> 00:37:19,449 قبل از اينکه بارون بياد 491 00:37:21,952 --> 00:37:24,954 !منظورت رو بگو،ديوانه شدي 492 00:37:29,827 --> 00:37:32,095 احتمالات روي بُرد من هنوز بالاست؟ 493 00:37:33,931 --> 00:37:35,698 آره،هنوز 494 00:37:35,766 --> 00:37:38,034 پس هرچي دارين برعليه من شرط ببندين 495 00:37:39,336 --> 00:37:40,370 مي خواي توي رينگ بميري؟ 496 00:37:40,437 --> 00:37:42,238 حاضري،که پول من زياد بشه؟ 497 00:37:42,306 --> 00:37:45,909 آره،اگه با يه مقدارش 498 00:37:45,976 --> 00:37:48,845 زنم رو از دست اون سوريه اي خلاص کني 499 00:37:48,913 --> 00:37:49,946 چه ضمانتي هست که وقتي تو مُردي 500 00:37:50,014 --> 00:37:52,482 سر حرفم بمونم؟ 501 00:37:52,550 --> 00:37:54,651 شرافت 502 00:37:54,718 --> 00:37:57,020 و قول ميدم اون دنيا انتقام بگيرم 503 00:37:57,087 --> 00:37:58,354 اگه خيانت بکني 504 00:38:02,793 --> 00:38:05,228 معامله قبوله 505 00:38:05,296 --> 00:38:07,230 جوري مبارزه کن که کسي شک نکنه 506 00:38:13,470 --> 00:38:14,571 آماده اش کنيد 507 00:38:50,941 --> 00:38:53,243 ...اين 508 00:38:53,310 --> 00:38:54,444 !اسپارتاکوس 509 00:38:58,315 --> 00:39:00,717 اينم،ايگزيون 510 00:39:07,358 --> 00:39:08,625 شرط بندي انجام شد؟ 511 00:39:08,692 --> 00:39:09,959 پول رو بين دلالها تقسيم کردم 512 00:39:10,027 --> 00:39:11,894 تا کسي شک نکنه 513 00:39:11,962 --> 00:39:13,363 کدوم وسيله 514 00:39:13,430 --> 00:39:15,765 شايد خداها اينجوري بهشون لطف کنند؟ 515 00:39:15,833 --> 00:39:17,600 يا نفرينشون کنند 516 00:39:17,668 --> 00:39:19,769 با خالي گذاشتن دست شون 517 00:39:19,837 --> 00:39:20,937 !سرنوشت خودت رو انتخاب کن 518 00:39:24,942 --> 00:39:28,044 !ايگزيون باپينوس رو برداشت 519 00:39:40,190 --> 00:39:43,626 !اسپارتاکوس سيکا رو برداشت 520 00:39:50,034 --> 00:39:53,236 !ما فقط يه قانون داريم 521 00:39:54,505 --> 00:39:55,772 !يه نفر زنده مي مونه 522 00:39:57,374 --> 00:40:00,977 حرومزاده با حرومزاده 523 00:40:01,045 --> 00:40:03,546 !تا زمان مرگ يکي برسه 524 00:41:19,156 --> 00:41:21,924 ...الان نه،الان نه 525 00:41:45,516 --> 00:41:46,616 !نه 526 00:42:51,849 --> 00:42:54,217 مثلاً محافظ من بودي،که من اينجوري زخمي شدم 527 00:42:54,284 --> 00:42:55,785 نديدم که يه نفر ديگه هم بود 528 00:42:55,853 --> 00:42:58,054 بايد همه رو ببيني وقتي زندگيم !اينجوري روي هواست 529 00:42:58,121 --> 00:43:00,356 چشمات رو باز مي کردي مي ديدي 530 00:43:00,424 --> 00:43:01,824 !بايد از حدقه درشون بيارم 531 00:43:01,892 --> 00:43:04,594 بدنشون يه علامت داره،قربان 532 00:43:04,661 --> 00:43:06,095 مال کجاست؟ 533 00:43:06,163 --> 00:43:08,130 نا آشناست 534 00:43:08,198 --> 00:43:10,733 اما مطمئناً،علامت يه برده اس 535 00:43:10,801 --> 00:43:11,901 برده ها؟ 536 00:43:13,937 --> 00:43:15,171 اونها 537 00:43:15,239 --> 00:43:17,673 برده هاي لعنتي معمولي 538 00:43:17,741 --> 00:43:19,976 !رو فرستادن تا باتياتوس رو بکشن 539 00:43:20,043 --> 00:43:23,112 برده هاي معمولي؟ 540 00:43:23,180 --> 00:43:24,280 !لعنتي 541 00:43:27,384 --> 00:43:28,484 !لعنتي 542 00:43:32,155 --> 00:43:33,256 اربابشون رو پيدا کن 543 00:43:36,260 --> 00:43:38,528 مي خوام باهاش حرف بزنم 544 00:43:45,602 --> 00:43:47,503 لب هاي جونو 545 00:43:47,571 --> 00:43:50,139 قلب جونو 546 00:43:50,207 --> 00:43:51,240 شکم جونو 547 00:43:56,813 --> 00:43:58,414 کالندز" نزديکه" 548 00:43:59,750 --> 00:44:01,183 روز اول ماه جديد 549 00:44:01,251 --> 00:44:03,185 يه قرباني آماده کن 550 00:44:03,253 --> 00:44:05,054 شايد خدا ها يه لطفي به ما بکنن 551 00:44:05,122 --> 00:44:06,689 ...و به جاش يه بچه 552 00:44:08,358 --> 00:44:09,725 !کوينتوس 553 00:44:09,793 --> 00:44:12,094 چيزي نيست،يه درگيري کوچيک 554 00:44:12,162 --> 00:44:13,663 کوچيک؟ 555 00:44:13,730 --> 00:44:15,164 چه جوري از بچه حرف ميزني 556 00:44:15,232 --> 00:44:16,933 در حالي که اصرار داري من رو بيوه کني؟ 557 00:44:17,000 --> 00:44:18,501 خيلي بيشتر از يه خراش بايد بردارم 558 00:44:18,569 --> 00:44:19,969 تا ديگه کنارت نباشم 559 00:44:20,037 --> 00:44:21,137 بذار ببينم،بشين 560 00:44:24,308 --> 00:44:27,677 و بگو ببينم کي اين کار رو کرده 561 00:44:27,744 --> 00:44:30,079 هر دوتا شون مُردن 562 00:44:30,147 --> 00:44:33,983 ولي معلوم ميشه از طرف کي بوده 563 00:44:34,051 --> 00:44:36,786 در مورد خطرهاي رينگ بهت هشدار دادم 564 00:44:36,853 --> 00:44:38,487 فکر مي کردم که همه قرض هامون 565 00:44:38,555 --> 00:44:39,822 بعد از امشب پرداخت مي شد 566 00:44:41,091 --> 00:44:44,260 وقتي اسپارتاکوس،يه شرايطي پيشنهاد داد 567 00:44:44,328 --> 00:44:45,828 چه شرايطي؟ 568 00:44:45,896 --> 00:44:47,463 ما شرط ببنديم و اون به ميل خودش بميره 569 00:44:47,531 --> 00:44:50,333 به جاش زنش رو پيدا کنيم 570 00:44:50,400 --> 00:44:51,667 ترايسي مُرد؟ 571 00:44:53,270 --> 00:44:55,404 نه،هنوز زنده اس 572 00:44:57,975 --> 00:45:00,343 و شرط بندي رو باختيم 573 00:45:00,410 --> 00:45:02,745 چقدر؟ 574 00:45:02,813 --> 00:45:04,313 هر چي جمع کرده بوديم 575 00:45:04,381 --> 00:45:05,681 !به باد رفت 576 00:45:08,885 --> 00:45:10,186 ...اين ترايسي 577 00:45:10,253 --> 00:45:12,121 هيچي جز ننگ براي خونه ما نداره 578 00:45:12,189 --> 00:45:14,490 اگه اون نبود 579 00:45:14,558 --> 00:45:16,626 الان بيوه شده بودي 580 00:45:16,693 --> 00:45:19,028 اون امشب،جون من رو توي رينگ نجات داد 581 00:45:19,096 --> 00:45:21,731 جايي که تو هرگز نمي رفتي،اگه اون نبود 582 00:45:23,066 --> 00:45:26,302 اون نفرين شده اس،اون بوسيله خداها نفرين شده 583 00:45:26,370 --> 00:45:28,971 زندگي اون تموم شده بود 584 00:45:29,039 --> 00:45:31,874 وقتي که به ميدان مسابقه اومد و محکوم به اعدام بود 585 00:45:31,942 --> 00:45:34,377 هر روزي که اين ترايسي زنده باشه 586 00:45:34,444 --> 00:45:37,179 مي ترسم که نفرين اون دامن گير ما بشه 587 00:45:51,662 --> 00:45:52,762 اسپارتاکوس 588 00:45:56,266 --> 00:45:57,833 باتياتوس احضارت کرده 589 00:46:15,819 --> 00:46:18,287 زنم فکر مي کنه تو به وسيله خدا ها نفرين شدي 590 00:46:19,423 --> 00:46:22,091 منم متقاعد شدم 591 00:46:22,159 --> 00:46:24,126 هيچ مخالفتي نکردي 592 00:46:24,194 --> 00:46:26,429 کارعاقلانه اينه که به زندگي رقت بارت پايان بدم 593 00:46:26,496 --> 00:46:28,464 قبل از اينکه منم دچارش بشم 594 00:46:28,532 --> 00:46:30,900 يه قولي داده شد 595 00:46:30,967 --> 00:46:32,268 بايد سورا رو پيدا کني 596 00:46:32,335 --> 00:46:34,670 اگه توي رينگ مي مُردي 597 00:46:34,738 --> 00:46:37,339 ولي الان اينجايي،زنده 598 00:46:37,407 --> 00:46:38,507 شما هم همين طور 599 00:46:45,582 --> 00:46:47,717 قولم سر جاش 600 00:46:47,784 --> 00:46:50,052 به جستجو براي پيدا کردن ادامه ميدم 601 00:46:53,724 --> 00:46:55,157 تو زندگي من رو نجات دادي 602 00:46:55,225 --> 00:46:58,194 خدا ها يا هر چي،بدهي ها بايد پرداخت بشه 603 00:47:02,132 --> 00:47:04,934 هر وقت آمادگي داشت، مي تونه به گلادياتورها ملحق بشه 604 00:47:08,935 --> 00:47:25,935 Masoud kh:ترجمه و زيرنويس OSEN: تنظيم مجدد P30World