1 00:00:07,647 --> 00:00:17,647 Masoud kh:ترجمه و زيرنويس OSEN : تنظيم مجدد P30World 2 00:00:27,537 --> 00:00:29,105 !عوض کنيد 3 00:00:36,446 --> 00:00:37,880 !عوض کنيد 4 00:00:43,820 --> 00:00:45,054 !عوض کنيد 5 00:00:48,959 --> 00:00:49,992 !کرينکسس 6 00:00:51,294 --> 00:00:53,729 دستورات من رو نشنيدي؟ 7 00:00:53,797 --> 00:00:55,464 معذرت مي خوام،داکتره 8 00:00:55,532 --> 00:00:58,067 نمي خواستم اين آدم ضعيف رو بترسونم 9 00:00:59,736 --> 00:01:02,905 مسابقات شهردار نزديکه 10 00:01:02,973 --> 00:01:06,242 به دستورات من خوب گوش کنيد 11 00:01:06,309 --> 00:01:08,544 و هر کسي که انتخاب شد 12 00:01:08,612 --> 00:01:10,246 در ميدان مسابقه برنده ميشه 13 00:01:13,250 --> 00:01:15,484 البته،نه هر کسي 14 00:01:15,552 --> 00:01:16,952 پيتريوس 15 00:01:17,020 --> 00:01:19,388 آب رو براي کسايي نگه دار که حقشون 16 00:01:29,266 --> 00:01:30,633 بارون!ژوپيتر لعنتي 17 00:01:30,700 --> 00:01:32,635 !ميشه بارون بباري 18 00:01:35,539 --> 00:01:36,572 چي کار مي کني؟ 19 00:01:36,640 --> 00:01:38,441 دعا ميکنم 20 00:01:38,508 --> 00:01:40,042 داري کفر ميگي 21 00:01:40,110 --> 00:01:43,612 در اين زمان سخت،اين دوتا فرقشون زياد نيست 22 00:01:43,680 --> 00:01:46,549 ...احتمالاً خيلي فرق دارن 23 00:01:46,616 --> 00:01:48,217 طلبکارهاي بيشتري،پيداشون شده؟ 24 00:01:48,285 --> 00:01:49,218 يه نامه اميدوار کننده 25 00:01:49,286 --> 00:01:50,519 ...تازه رسيده 26 00:01:55,225 --> 00:01:56,559 از طرف شهردار کالويوس 27 00:01:59,329 --> 00:02:00,596 اون شخصاً مياد اينجا 28 00:02:00,664 --> 00:02:02,331 تا افراد رو براي مسابقه انتخاب کنه 29 00:02:02,399 --> 00:02:04,700 مسابقات خداها رو خشنود ميکنه و خشکسالي تموم ميشه 30 00:02:04,768 --> 00:02:06,068 بزرگترين مسابقات از وقتي که 31 00:02:06,136 --> 00:02:07,937 تئوکوليس 100 نفر رو در ميدان مسابقه شکست داد 32 00:02:08,004 --> 00:02:09,171 ...براي چي خودش مياد؟مگر اينکه 33 00:02:11,241 --> 00:02:13,576 مسابقه برترين ها 34 00:02:13,643 --> 00:02:15,945 ...ما بايد مهمترين اتفاق اين مسابقات باشيم 35 00:02:16,012 --> 00:02:17,179 اون يه ساعت ديگه مياد 36 00:02:19,382 --> 00:02:20,516 غذا آماده کنيد 37 00:02:20,584 --> 00:02:22,251 و هر چي آب داريم جمع کنيد 38 00:02:22,319 --> 00:02:23,319 ...کوينتوس،لباست 39 00:02:23,386 --> 00:02:25,054 چيزي نيست 40 00:02:25,122 --> 00:02:26,155 دکتر خبر کنيم 41 00:02:26,223 --> 00:02:28,090 ...لوکرشيا 42 00:02:30,327 --> 00:02:32,761 بايد در اين مورد با شهردار حرف بزنم 43 00:02:32,829 --> 00:02:34,763 اونا سعي کردن تو رو بکشن يه آدم درستکار رو 44 00:02:34,831 --> 00:02:36,265 در يه مکان نامناسب 45 00:02:36,333 --> 00:02:38,934 نه،نبايد توجه شهردار رو به اين مسائل جلب کنيم 46 00:02:39,002 --> 00:02:40,402 نه تا وقتي که برترين ها انتخاب نشدن 47 00:02:42,739 --> 00:02:46,041 خودم مشکلاتم رو حل مي کنم 48 00:02:50,680 --> 00:02:52,014 اين علامت يکي از برده هايي بوده که 49 00:02:52,082 --> 00:02:53,782 سعي کرده باتياتوس رو بکشه 50 00:02:58,088 --> 00:02:59,855 اين علامت رو نمي شناسم 51 00:02:59,923 --> 00:03:00,856 ...شايد بايد از نزديک ببيني 52 00:03:04,528 --> 00:03:05,761 جزييات اين مورد رو 53 00:03:05,829 --> 00:03:07,396 بايد با دقت نگاه کرد 54 00:03:11,034 --> 00:03:15,237 ...يکم آشنا به نظرم مياد 55 00:03:17,207 --> 00:03:20,242 خب،چطوره؟ 56 00:03:20,310 --> 00:03:23,112 خيلي زيبا شدي 57 00:03:23,180 --> 00:03:24,380 ...بايد بي خيال اونا بشم 58 00:03:24,447 --> 00:03:26,815 ...و بيام سراغ تو 59 00:03:27,918 --> 00:03:29,451 معذرت مي خوام 60 00:03:29,519 --> 00:03:31,320 شهردار کالويوس اومدن 61 00:03:31,388 --> 00:03:34,523 بخت و اقبال بهمون رو کرده 62 00:03:34,591 --> 00:03:38,594 ...همين طوري بمون تا برگردم سراغت 63 00:03:42,933 --> 00:03:44,266 !شهردار 64 00:03:44,334 --> 00:03:45,734 ...افتخار داديد به ما با 65 00:03:48,138 --> 00:03:49,205 !حضورتون 66 00:03:49,272 --> 00:03:50,506 !باتياتوس عزيز داشتم به سولونيوس مي گفنم که 67 00:03:50,574 --> 00:03:53,008 از کجا پدرتون رو مي شناسم 68 00:03:53,076 --> 00:03:55,110 از وقتي که يه رُمي واقعي بود 69 00:03:55,178 --> 00:03:59,648 يه مرد بزرگ هيچ کدوم از کارهاش دنبال نشد 70 00:03:59,716 --> 00:04:01,684 من سعي مي کنم،مثل ايشون نياز هاتون رو بر طرف کنم 71 00:04:01,751 --> 00:04:03,452 پس بريم سر کارمون 72 00:04:05,355 --> 00:04:07,189 همون طور که مي دوني خشکسالي شهر رو داغون کرده 73 00:04:07,224 --> 00:04:09,191 ديگه به مرز ديوانگي رسيده 74 00:04:09,259 --> 00:04:11,760 ما هر کاري مي کنيم تا بارون بياد 75 00:04:11,828 --> 00:04:14,396 حتي کلي قرباني انجام شده 76 00:04:14,464 --> 00:04:16,765 صد ها گاو قرباني شدن ولي يه قطره هم نيومده 77 00:04:16,833 --> 00:04:18,167 براي اينکه خدا ها خون گاو رو نمي خوان 78 00:04:18,235 --> 00:04:19,602 !اونا خون انسان مي خوان 79 00:04:19,669 --> 00:04:20,970 سولونيوس عزيز لطف کردن 80 00:04:21,037 --> 00:04:23,038 و کمک مي کنن براي برگزاري مسابقات 81 00:04:23,106 --> 00:04:24,773 براي قدرداني از کارشون 82 00:04:24,841 --> 00:04:26,909 مراسم يه جور ديگه اس 83 00:04:26,977 --> 00:04:28,644 مسابقه برابر اعلام نميشه،بخششي هم نيست 84 00:04:28,712 --> 00:04:30,012 فقط بهترين گلادياتورها 85 00:04:30,080 --> 00:04:33,148 شرکت مي کنند 86 00:04:33,216 --> 00:04:35,184 فقط بهترين گلادياتورها در خانه باتياتوس هستند 87 00:04:37,354 --> 00:04:38,687 بفرماييد،افراد من رو ببينيد 88 00:04:46,096 --> 00:04:47,796 يه انتخاب خيلي خوب 89 00:04:47,864 --> 00:04:50,799 که با نفر،سولونيوس عزيز مسابقه بده 90 00:04:50,867 --> 00:04:52,234 من برترين ها رو دارم 91 00:04:52,302 --> 00:04:54,203 يکي براي تو 92 00:04:54,271 --> 00:04:56,205 حريف تو بايد انتخاب بشه 93 00:04:56,273 --> 00:04:57,539 اگه مي خواي خداها راضي باشن 94 00:04:57,607 --> 00:04:59,642 بايد کسي رو انتخاب کنيد که ارزش داره 95 00:04:59,709 --> 00:05:02,177 کرينکسس،قهرمان کاپوآ 96 00:05:02,245 --> 00:05:05,114 حاضره با هر کسي که سولونيوس پيشنهاد بده،مبارزه کنه 97 00:05:05,181 --> 00:05:06,649 !عاليه 98 00:05:06,716 --> 00:05:09,852 !واقعاً مسابقه بين مشهورها ميشه 99 00:05:11,554 --> 00:05:13,188 مشهورها؟ 100 00:05:13,256 --> 00:05:14,490 بهت نگفتم؟ 101 00:05:15,759 --> 00:05:19,128 سولونيوس عزيز قول تئوکوليس رو ! براي مسابقه برترين ها دادن 102 00:05:19,195 --> 00:05:20,262 !تئوکوليس 103 00:05:20,330 --> 00:05:22,431 تونستم متقاعدش کنم که به شهر زيباي ما بياد 104 00:05:22,499 --> 00:05:24,099 با يه هزينه زياد 105 00:05:24,167 --> 00:05:25,901 و قدرداني ما 106 00:05:25,969 --> 00:05:27,970 اگه خدا ها بارون بهمون هديه ندن با همچين احترامي که گذاشتيم 107 00:05:28,038 --> 00:05:29,405 پس ما حتماً نفرين شديم 108 00:05:29,472 --> 00:05:31,273 مي ترسم خداها خشمگين بشن 109 00:05:31,341 --> 00:05:33,008 اين مسابقه برابر نيست 110 00:05:33,076 --> 00:05:35,277 فقط يه نفر در برابر تئوکوليس قرار گرفت 111 00:05:35,345 --> 00:05:36,679 و زنده موند 112 00:05:38,148 --> 00:05:41,684 چطوره که کرينکسس و اسپارتاکوس با هم باشن؟ 113 00:05:41,751 --> 00:05:43,786 قرار بود بميره، با اعدام شدن 114 00:05:43,853 --> 00:05:46,322 ولي مقاومت کرد 115 00:05:46,389 --> 00:05:49,858 و با اون مبارزش،چهار نفر رو کشت 116 00:05:49,926 --> 00:05:52,928 مي دونم بدهکاري،باتياتوس 117 00:05:52,996 --> 00:05:54,063 حتي اگه افرادت رو از دست بدي 118 00:05:54,130 --> 00:05:56,332 پولش اينقدر کافي هست که براي يه مدتي 119 00:05:56,399 --> 00:05:58,834 از شر طلبکارها راحت بشي 120 00:05:58,902 --> 00:06:00,436 مگر اينکه ترجيح بدي 121 00:06:00,503 --> 00:06:01,503 توي اين مسابقات شرکت نکني 122 00:06:01,571 --> 00:06:02,905 ...يا کساي ديگه اي که 123 00:06:02,972 --> 00:06:04,840 نه،افردم رو براي اين کار آماده مي کنم 124 00:06:13,650 --> 00:06:15,484 !افراد من 125 00:06:15,552 --> 00:06:17,119 صبر کنيد،به يه خبرخيلي خوب گوش کنيد 126 00:06:19,923 --> 00:06:22,958 شهردار کالويوس عالي ترين افرادمون رو 127 00:06:23,026 --> 00:06:26,228 براي مسابقه بهترين ها،دعوت کردن 128 00:06:26,296 --> 00:06:27,396 !کرينکسس 129 00:06:27,464 --> 00:06:28,397 !بيا جلو 130 00:06:32,035 --> 00:06:33,669 !اسپارتاکوس،بيا جلو 131 00:06:39,609 --> 00:06:42,544 ...شما انتخاب شديد تا به عنوان يار هم مسابقه بديد 132 00:06:42,612 --> 00:06:45,547 در برابر تئوکوليس !سايه مرگ 133 00:06:57,794 --> 00:06:58,994 !لعنتي 134 00:06:59,062 --> 00:07:00,262 !لعنتي 135 00:07:00,330 --> 00:07:01,764 !عوضي 136 00:07:01,831 --> 00:07:03,465 !عوضي 137 00:07:03,533 --> 00:07:05,667 !لعنتي 138 00:07:11,608 --> 00:07:13,142 فکر مي کنم شما دوتا جفت خوبي ميشين 139 00:07:16,112 --> 00:07:17,913 ترجيح ميدم،بدون اون مسابقه بدم 140 00:07:17,981 --> 00:07:18,914 و همون طور هم بميري 141 00:07:20,884 --> 00:07:21,950 تئوکوليس 142 00:07:23,753 --> 00:07:25,454 داستانش واقيعت نداره 143 00:07:25,522 --> 00:07:27,890 اون هزاران بار توي ميدان مسابقه زخمي شده 144 00:07:27,957 --> 00:07:28,791 اون هرگز شکست نخورده 145 00:07:31,027 --> 00:07:32,728 فکر ميکنم توي رينگ جات امن تر بود 146 00:07:33,830 --> 00:07:35,664 اگه ما برنده بشيم 147 00:07:35,732 --> 00:07:38,834 چقدر پول بدست مياد؟ 148 00:07:38,902 --> 00:07:42,037 اينقدر زياد که ده تا زن رو ميشه از سوريه آورد 149 00:07:50,380 --> 00:07:51,346 اونا قطعاً مي ميرن 150 00:07:51,414 --> 00:07:52,915 اجازه بديد من به جاشون مبارزه کنم 151 00:07:52,982 --> 00:07:54,016 اين يه پيشنهاد عاليه 152 00:07:54,083 --> 00:07:55,417 چند تا زخم بايد بهش بزنم 153 00:07:55,485 --> 00:07:56,919 !تو رو نخواستن 154 00:07:56,986 --> 00:07:58,187 هيچ کس فراموش نمي کنه،که چقدر شجاعانه 155 00:07:58,254 --> 00:07:59,922 در برابر تئوکوليس مبارزه کردي دوست قديمي 156 00:07:59,989 --> 00:08:01,690 ولي بدون پيروزي 157 00:08:01,758 --> 00:08:03,692 تو تنها کسي هستي که در برابراون قرار گرفتي و زنده موندي 158 00:08:03,760 --> 00:08:05,227 و اين خودش پيروزيه 159 00:08:07,197 --> 00:08:08,597 برو کارات بکن براي آموزش 160 00:08:08,665 --> 00:08:10,199 کرينکسس واسپارتاکوس براي مسابقه 161 00:08:10,266 --> 00:08:12,468 مي ترسم وقتي براي نجات اونا نمونده باشه 162 00:08:12,535 --> 00:08:14,102 در برابر اون سايه مرگ 163 00:08:14,170 --> 00:08:15,804 پس براي يه مرگ باشکوه آماده شون کن 164 00:08:23,179 --> 00:08:25,380 اون علامت مال ريموس بوده يه تاجر برده 165 00:08:25,448 --> 00:08:27,382 توي شمال شهر جنس مي فروشه 166 00:08:27,450 --> 00:08:28,784 ريموس؟اسمش آشنا نيست 167 00:08:28,852 --> 00:08:30,185 براي منم همين طور 168 00:08:30,253 --> 00:08:33,722 اگه بخوام يه برده بخرم ...به قصد يه کار خلاف 169 00:08:33,790 --> 00:08:35,657 پس بايد از خارج از کاپوآ باشه 170 00:08:35,725 --> 00:08:38,093 تا راحت شناسايي نشه 171 00:08:38,161 --> 00:08:40,395 ريموس رو پيداش کن وبيارش 172 00:08:40,463 --> 00:08:42,130 بايد باهاش حرف بزنم 173 00:08:42,198 --> 00:08:43,265 چشم قربان 174 00:08:50,840 --> 00:08:52,274 آب 175 00:08:58,748 --> 00:08:59,781 از طرف خانوم 176 00:08:59,849 --> 00:09:01,450 براي تمرينات خوبه 177 00:09:11,661 --> 00:09:12,828 يه لحظه صبر کن 178 00:09:17,133 --> 00:09:18,233 براي چي؟ 179 00:09:20,637 --> 00:09:22,037 احتياج دارم يکي اينجا باشه 180 00:09:25,308 --> 00:09:26,542 نبايد اين طوري نگاهم کني 181 00:09:28,611 --> 00:09:32,414 با تمام قدرتم سعي مي کنم ولي نميشه 182 00:09:32,482 --> 00:09:33,515 اما من ضعيفم 183 00:09:40,456 --> 00:09:43,225 پس،بخواب 184 00:09:43,293 --> 00:09:45,260 و قدرتت رو دوباره بدست بيار 185 00:09:55,505 --> 00:09:56,772 من دنبال دعوا نيستم 186 00:09:56,839 --> 00:09:59,041 اما اينجا بودنت يه چيزي ديگه رو نشون ميده 187 00:09:59,108 --> 00:10:00,676 ما اختلاف هايي با هم داشتيم 188 00:10:00,743 --> 00:10:01,777 من اونا رو ميذارم کنار 189 00:10:01,844 --> 00:10:03,278 ...اگه قراره تئوکوليس رو شکست بديم 190 00:10:03,346 --> 00:10:04,880 ما؟ 191 00:10:04,948 --> 00:10:07,683 همچين اتفاقي توي ميدان مسابقه نمي افته 192 00:10:07,750 --> 00:10:12,287 فکر مي کني مي توني اون غول رو بکشي؟ 193 00:10:12,355 --> 00:10:13,488 تنهايي؟ 194 00:10:13,556 --> 00:10:15,357 هميشه تنها بودم 195 00:10:15,425 --> 00:10:16,692 الان نمي توني 196 00:10:16,759 --> 00:10:20,929 وقتي تئوکوليس نابود بشه افتخارش مال منه 197 00:10:20,997 --> 00:10:22,698 و اگه نتونيم با هم متحد بشيم 198 00:10:24,968 --> 00:10:26,935 مرگ هم براي هر دومون خواهد بود 199 00:10:41,217 --> 00:10:43,986 اگه مقاومت کنند،شايد در برابر تئوکوليس شانس بيارن 200 00:10:44,053 --> 00:10:46,021 شايد خدا ها بهشون لطف کنن 201 00:10:46,089 --> 00:10:48,056 آره،شايد بايد بال در بيارم 202 00:10:48,124 --> 00:10:49,992 و پرواز کنم 203 00:10:50,059 --> 00:10:52,594 احتمالات هزار به يک بر عليه اوناست 204 00:10:52,662 --> 00:10:55,297 هيچ کس تا حالا شرط بندي بر عليه کرينکسس رو نبرده 205 00:10:56,466 --> 00:10:58,834 مي خوام روي بُرد اونا شرط ببندم 206 00:11:00,937 --> 00:11:02,270 يه شرط بندي احمقانه 207 00:11:02,338 --> 00:11:03,939 با خوشحالي قبول مي کنم 208 00:11:08,878 --> 00:11:09,845 بي خبر داري ميري 209 00:11:09,912 --> 00:11:11,046 کسي نمي دونه 210 00:11:11,114 --> 00:11:13,181 هر وقت که از اينجا ميري بيرون 211 00:11:13,249 --> 00:11:15,283 ...نگرانت ميشم و 212 00:11:15,351 --> 00:11:17,085 اين چه حرفيه !مثلاً تو مَردي 213 00:11:20,590 --> 00:11:22,958 کاري رو که مجبورم انجام ميدم،پيتريوس 214 00:11:23,026 --> 00:11:23,892 زود برمي گردم 215 00:11:36,339 --> 00:11:38,106 حواست به پرنده ها باشه 216 00:11:39,242 --> 00:11:40,609 پيتريوس 217 00:11:40,677 --> 00:11:42,711 شمشير ها 218 00:11:51,954 --> 00:11:53,088 ايليسيا؟ 219 00:11:53,156 --> 00:11:54,956 به خاطر دعوت من مياد 220 00:11:55,024 --> 00:11:56,224 الان وقت پذيرايي 221 00:11:56,292 --> 00:11:57,693 از اون هرزه فاسد نيست 222 00:11:57,760 --> 00:11:59,594 شهردار به حرف پدرش،آلبانيوس گوش ميده 223 00:11:59,662 --> 00:12:00,829 اگه اون بخواد و دستور بده 224 00:12:00,897 --> 00:12:03,031 شايد در مسابقه برترين ها جاي کرينکسس عوض بشه 225 00:12:03,099 --> 00:12:05,467 مي تونه هزار نفر رو جايگزين کنه و نتيجه اي نداره 226 00:12:05,535 --> 00:12:07,369 سولونيوس تو رو بازي داد 227 00:12:07,437 --> 00:12:08,970 !با کمک شهردار 228 00:12:09,038 --> 00:12:10,739 اگه قبول نمي کردم 229 00:12:10,807 --> 00:12:12,474 ما رو کلاً از مسابقات ميذاشتن کنار 230 00:12:12,542 --> 00:12:13,642 و اگه کرينکسس بميره؟ 231 00:12:13,710 --> 00:12:15,210 کي قهرمان ميشه؟ 232 00:12:15,278 --> 00:12:17,479 ومردم براي ديدن کي از طرف خانه باتياتوس اشتياق نشون ميدن؟ 233 00:12:17,547 --> 00:12:19,581 براي اسپارتاکوس کسي که از رينگ اومده؟ 234 00:12:22,652 --> 00:12:23,618 مهمانت اومد 235 00:12:23,686 --> 00:12:25,053 اين موضوع رو بهش نگو 236 00:12:27,356 --> 00:12:28,390 !ايليسيا 237 00:12:28,458 --> 00:12:31,026 افتخار داديد،تشريف آورديد 238 00:12:31,094 --> 00:12:33,395 بايد تجارت آب راه بندازم 239 00:12:36,766 --> 00:12:39,634 اين گرما،گلوي آدم رو خشک مي کنه 240 00:12:39,702 --> 00:12:42,237 خب،تشنگيتون رو بر طرف مي کنيم 241 00:12:42,305 --> 00:12:43,705 بايد به کاراي مسابقات برسم 242 00:12:43,773 --> 00:12:45,307 شما دوستان رو تنها ميذارم 243 00:12:47,376 --> 00:12:49,511 حقيقت داره،پس؟ چي؟ 244 00:12:49,579 --> 00:12:52,848 کرينکسس واسپارتاکوس در برابر سايه مرگ؟ 245 00:12:52,915 --> 00:12:53,849 آره 246 00:12:55,084 --> 00:12:57,452 حتماً کلي خون اون روز ريخته ميشه 247 00:12:57,520 --> 00:13:00,655 خيلي دوست دارم که خون ترايسي ريخته بشه 248 00:13:14,637 --> 00:13:16,972 مثل يه مرد داري حمله مي کنيد 249 00:13:17,039 --> 00:13:20,108 تئوکوليس فراتر از يه آدم 250 00:13:20,176 --> 00:13:22,577 فراتر از خون و استخوان 251 00:13:22,645 --> 00:13:25,914 اون سايه اي که قبل از مرگ مياد 252 00:13:25,982 --> 00:13:29,284 ....بذاريد تنهايي بهتون حمله کنه 253 00:13:29,352 --> 00:13:31,720 شما مُرديد 254 00:13:31,788 --> 00:13:33,255 حالا بلند شيد 255 00:13:33,322 --> 00:13:35,490 !و با هم بهم حمله کنيد 256 00:13:38,127 --> 00:13:40,095 !ولم کن،عوضي 257 00:13:40,163 --> 00:13:41,663 !مي خواستم کمکت کنم 258 00:13:56,813 --> 00:13:58,780 کرينکسس چه جوري حرکت مي کنه 259 00:14:01,450 --> 00:14:02,818 ...چه عضلاتي داره 260 00:14:07,256 --> 00:14:08,957 واقعاً که قهرمان کاپوآ هستش 261 00:14:10,760 --> 00:14:12,060 هيچ کس مثل اون نيست 262 00:14:15,131 --> 00:14:17,599 شما مثل احمق ها همديگر و هُل مي ديد وکنار ميزنيد 263 00:14:17,667 --> 00:14:19,201 !شما مي خواهيد در برابر تئوکوليس قرار بگيريد 264 00:14:22,338 --> 00:14:24,072 ارزش خودتون رو نشون بديد 265 00:14:42,592 --> 00:14:43,692 افتضاح بود 266 00:14:46,028 --> 00:14:47,295 من دوست دارم از نزديکتر ببينم 267 00:14:50,066 --> 00:14:51,700 ميشه بريم پايين بين اونا؟ 268 00:14:55,972 --> 00:14:57,239 شوهرم هرگز همچين اجازه اي نميده 269 00:14:58,574 --> 00:14:59,941 حياط لودوس جاي مناسبي 270 00:15:00,009 --> 00:15:02,177 براي يه دختر سناتور نيست 271 00:15:02,245 --> 00:15:05,347 پس توي ويلا،خصوصي ببينم؟ 272 00:15:05,414 --> 00:15:09,584 البته بخاطرش پول ميدم 273 00:15:09,652 --> 00:15:12,988 يه لطف بين دوتا دوست 274 00:15:13,055 --> 00:15:15,724 پس،بايد اجازه بدي جبرانش کنم 275 00:15:15,791 --> 00:15:17,859 فکر کنم ميدونم مشکلت چيه 276 00:15:17,927 --> 00:15:20,195 و راه حلش رو پيدا کردم 277 00:15:20,263 --> 00:15:21,429 مشکل...؟ 278 00:15:23,499 --> 00:15:25,867 بچه 279 00:15:25,935 --> 00:15:27,135 آره 280 00:15:27,203 --> 00:15:30,171 در مورد يه زني شنيدم يه راهبه 281 00:15:30,239 --> 00:15:33,241 که دستش خوبه،باعث باروري ميشه 282 00:15:33,309 --> 00:15:35,543 خانم هاي معروفي با هاش حرف زدن 283 00:15:35,611 --> 00:15:39,347 ...سرويليا،کورنليا،ليلا 284 00:15:39,415 --> 00:15:40,482 زن اويديوس؟ 285 00:15:40,549 --> 00:15:41,850 مي شناسيش؟ 286 00:15:41,918 --> 00:15:44,052 دورا دور يه پسر کوچيک داره 287 00:15:44,120 --> 00:15:45,687 اون رو نداشت اگه پيش اون زني که 288 00:15:45,755 --> 00:15:48,423 ازش حرف ميزنم،نميرفت 289 00:15:48,491 --> 00:15:51,092 اجازه ميدي برات يه وقت بگيرم؟ 290 00:15:51,160 --> 00:15:53,361 يه هديه به خاطر مهمان نوازيت؟ 291 00:15:59,969 --> 00:16:01,803 ما با هم دوستيم،درسته؟ 292 00:16:01,871 --> 00:16:03,071 دوستاي خيلي خوب 293 00:16:08,945 --> 00:16:11,212 چه جوري مي خوايم در برابر تئوکوليس قرار بگيريم 294 00:16:11,280 --> 00:16:12,647 وقتي که حتي نمي تونيم داکتره رو بزنيم؟ 295 00:16:14,016 --> 00:16:15,450 چنيدن بار مي تونستم بزنمش 296 00:16:15,518 --> 00:16:17,319 اگه جلوي راهم رو نگرفته بودي 297 00:16:17,386 --> 00:16:20,155 منم مثل تو ضربه مي خورم،کرينکسس 298 00:16:20,222 --> 00:16:21,222 براي اينکه تو کنار من ايستادي 299 00:16:21,290 --> 00:16:22,424 با شمشير و سپر 300 00:16:22,491 --> 00:16:24,960 فکر نکن که يه گلادياتور هستي 301 00:16:25,027 --> 00:16:28,229 من براي افتخار اين مکان مبارزه مي کنم تو مبارزه مي کني که ترکش کني 302 00:16:28,297 --> 00:16:31,099 ...تو مبارزه مي کني 303 00:16:31,167 --> 00:16:34,069 براي اينکه يه برده اي 304 00:16:34,136 --> 00:16:35,136 مثل من 305 00:16:35,204 --> 00:16:36,371 نه 306 00:16:36,439 --> 00:16:37,706 مثل تو نيستم 307 00:16:37,773 --> 00:16:39,908 من اينجا موندن رو قبول کردم 308 00:16:39,976 --> 00:16:41,276 ازش راضيم 309 00:16:41,344 --> 00:16:42,444 ...ولي تو 310 00:16:42,511 --> 00:16:45,180 تو هنوز روياي زندگي بيرون از ميدان مسابقه رو داري 311 00:16:45,247 --> 00:16:47,082 همه مي دونيم که مي خواي زنت رو پيدا کني 312 00:16:47,149 --> 00:16:49,050 تا بتوني تو بغل بگيريش 313 00:16:49,118 --> 00:16:51,453 و همش همينه اسپارتاکوس 314 00:16:51,520 --> 00:16:55,023 اين يه روياست و يه روزي بزودي،حقيقت رو مي فهمي 315 00:16:57,593 --> 00:17:00,628 هرگز اين مکان رو ترک نمي کني 316 00:17:00,696 --> 00:17:03,732 و زنت اگه تا حالا نمرده باشه 317 00:17:03,799 --> 00:17:06,701 صد تا رُمي ترتيبش رو دادن تا حالا 318 00:17:30,126 --> 00:17:32,260 خودتون رو تميز کنيد 319 00:17:32,328 --> 00:17:34,763 خانوم احضارتون کرده 320 00:17:34,830 --> 00:17:36,231 هر دوتون رو 321 00:17:49,145 --> 00:17:51,513 مي دوني من کي هستم،ترايسي؟ 322 00:17:56,485 --> 00:17:59,621 حرف بزن 323 00:17:59,688 --> 00:18:02,323 شما رو ديدم 324 00:18:02,391 --> 00:18:05,560 با لگاتوس گلابر 325 00:18:05,628 --> 00:18:07,595 من زنش هستم 326 00:18:11,467 --> 00:18:13,735 متاسفانه خارج از کشور 327 00:18:13,803 --> 00:18:17,372 و نمي تونه شاهد مرگ تودر برابر تئوکوليس بشه 328 00:18:21,544 --> 00:18:23,144 ...ولي 329 00:18:26,715 --> 00:18:30,285 من براش تعريف مي کنم 330 00:18:30,352 --> 00:18:34,522 اون لحظه رو 331 00:18:34,590 --> 00:18:36,991 وقتي توي رختخواب پيش هم هستيم 332 00:18:43,732 --> 00:18:45,266 معذرت مي خوام 333 00:18:45,334 --> 00:18:46,634 ترايسي رو براي يه لحظه کار دارم 334 00:18:47,703 --> 00:18:49,437 تا آخر عمرش ببر 335 00:18:49,505 --> 00:18:50,538 کارم باهاش تموم شد 336 00:18:51,941 --> 00:18:53,208 ببرش دفترم 337 00:18:56,946 --> 00:18:59,881 قهرمان کاپوآ 338 00:18:59,949 --> 00:19:02,317 يه افتخار خيلي نادر که تونستي ملاقات خصوصي داشته باشي 339 00:19:02,384 --> 00:19:05,954 من خيلي سپاس گذار هستم 340 00:19:06,021 --> 00:19:07,555 اگر چه 341 00:19:07,623 --> 00:19:13,995 ميشه در اين موقعيت لباسش رو برداره 342 00:19:14,063 --> 00:19:15,930 اون پارچه رو بردار 343 00:19:26,675 --> 00:19:31,713 قهرمان شما براي هدفش خيلي جسور 344 00:19:31,780 --> 00:19:32,747 فکر کنم بايد برم 345 00:19:54,370 --> 00:19:56,404 ...بدنش خيلي سفت 346 00:20:07,049 --> 00:20:08,316 مثل سنگ مرمر 347 00:20:15,457 --> 00:20:20,061 ...آرزو مي کردم همه مردها بدنشون اينجوري 348 00:20:23,165 --> 00:20:24,866 بهتره نگهش نداريم 349 00:20:24,934 --> 00:20:28,336 سپيده دم تمريناتش شروع ميشه 350 00:20:28,404 --> 00:20:30,838 فکر ميکني اون زنده ميمونه دربرابر تئوکوليس؟ 351 00:20:32,908 --> 00:20:36,144 فقط خدا ها مي دونن 352 00:20:36,212 --> 00:20:40,315 خيلي ناراحت کننده اس که يه همچين مردي آسيب ببينه 353 00:20:49,291 --> 00:20:52,727 شايد يه راهي باشه تا اين اتفاق نيفته 354 00:20:55,130 --> 00:20:57,932 اگه پدرت با شهردار حرف بزنه 355 00:20:58,000 --> 00:21:00,535 براي چي؟ 356 00:21:02,204 --> 00:21:04,372 براي اينکه يکي ديگه جاي کرينکسس مسابقه بده 357 00:21:07,476 --> 00:21:09,844 اين چيزيه که تو مي خواي؟ 358 00:21:09,912 --> 00:21:12,547 مي ترسي که بري توي ميدان مسابقه در برابر تئوکوليس؟ 359 00:21:18,287 --> 00:21:20,321 من مشتاق اين کارم 360 00:21:23,759 --> 00:21:25,627 منم مشتاقم تا ببينم 361 00:21:30,666 --> 00:21:33,334 تو زنده موندي تا از سرزمينت 362 00:21:33,402 --> 00:21:38,006 بوسيله لگاتوس گلابر بيايي اينجا 363 00:21:38,073 --> 00:21:40,608 تو از اعدام نجات پيدا کردي در برابر چهار گلادياتور توي ميدان مسابقه 364 00:21:40,676 --> 00:21:43,378 تو حتي از توي رينگ هم نجات پيدا کردي 365 00:21:51,320 --> 00:21:54,188 از اين يکي هم نجات پيدا مي کني؟ 366 00:21:54,256 --> 00:21:57,058 من و کرينکسس با هم کنار نميايم 367 00:21:57,126 --> 00:21:58,960 پس يه راهي پيدا کنيد با هم يکي بشيد 368 00:22:01,130 --> 00:22:03,331 ممکنه جون من رو نجات داده باشي 369 00:22:03,399 --> 00:22:04,966 ولي جون خودت ارزش کمي توي ميدان مسابقه داره 370 00:22:05,034 --> 00:22:06,401 از دست دادن کرينکسس و تو با هم 371 00:22:06,468 --> 00:22:08,336 مي تونه به اين لودوس خيلي ضربه بزنه 372 00:22:08,404 --> 00:22:10,638 که نشه جبرانش کرد 373 00:22:10,706 --> 00:22:13,241 فقط زنم برام مهمه 374 00:22:13,309 --> 00:22:14,976 و سرنوشت اون به اين محل بستگي داره 375 00:22:15,044 --> 00:22:16,477 اگه اينجا نابود بشه 376 00:22:16,545 --> 00:22:19,447 اون وقت نمي تونم براش کاري انجام بدم 377 00:22:22,217 --> 00:22:24,352 تا وقتي اون سالم هستش،من نمي ميرم 378 00:22:24,420 --> 00:22:25,553 خوبه،پس ثابتش کن 379 00:22:25,621 --> 00:22:27,455 با کرينکسس متحد بشيد و تئوکوليس رو شکست بديد 380 00:22:27,523 --> 00:22:29,924 يا اينکه هممون نابود ميشيم 381 00:22:31,060 --> 00:22:32,160 بله 382 00:22:37,733 --> 00:22:41,102 بارکا برگشته دست پر اومده 383 00:22:44,340 --> 00:22:45,673 ببريدش به سلولش 384 00:22:57,219 --> 00:23:00,621 دو تا برده،که براي تو بودن 385 00:23:00,689 --> 00:23:02,557 قصد جونم رو کرده بودند 386 00:23:02,624 --> 00:23:03,758 کي اونا رو خريده بود؟ 387 00:23:03,826 --> 00:23:05,893 ...نمي دونم در مورد چي حرف ميزني 388 00:23:05,961 --> 00:23:08,629 در مورد نابود شدن حرف ميزنم 389 00:23:08,697 --> 00:23:10,264 بوسيله خداها،بوسيله شهردار 390 00:23:10,332 --> 00:23:14,469 بوسيله اون سولونيوس عوضي !با اون نقشه هايي که داره 391 00:23:14,536 --> 00:23:17,205 !من از يه خانواده با افتخار هستم 392 00:23:17,272 --> 00:23:21,008 يه خانواده مقتدر و با سابقه !توي حرومزاده 393 00:23:22,711 --> 00:23:24,045 !اونا رو فروختي 394 00:23:24,113 --> 00:23:27,248 برده هاي معمولي 395 00:23:27,316 --> 00:23:31,018 که سعي کردن من رو بکشن مي خواستن اونجوري من رو نابود کنن 396 00:23:31,086 --> 00:23:33,821 !ولي من نابود نميشم 397 00:23:33,889 --> 00:23:34,822 !نخواهم شد،نه 398 00:23:34,890 --> 00:23:36,190 !نه،نابود نمي شم 399 00:23:36,258 --> 00:23:39,060 ...تو عوضي 400 00:23:39,128 --> 00:23:40,762 حرومزاده عوضي 401 00:23:40,829 --> 00:23:44,132 لعنتي 402 00:23:49,772 --> 00:23:51,439 اويديوس 403 00:23:51,507 --> 00:23:52,807 چي؟ 404 00:23:52,875 --> 00:23:54,609 ..اويديوس 405 00:23:54,676 --> 00:23:56,210 ...فروختم 406 00:23:56,278 --> 00:23:58,546 ...به اويديوس 407 00:24:02,418 --> 00:24:05,119 اين کار اينقدر سخت بود؟ 408 00:24:05,187 --> 00:24:07,355 اويديوس برادر زاده شهردار 409 00:24:07,423 --> 00:24:08,956 اگه برادرزاده خداي ژوپيتر هم بود 410 00:24:09,024 --> 00:24:11,092 اهميتي نمي دادم 411 00:24:11,160 --> 00:24:12,827 خوشحال خواهم شد 412 00:24:15,431 --> 00:24:17,532 آبروي من رو برديد 413 00:24:17,599 --> 00:24:19,667 اين ترايسي مانع حمله هاي من ميشه 414 00:24:19,735 --> 00:24:21,035 من مي خوام قوي ترش کنم 415 00:24:21,103 --> 00:24:22,336 نمي خوام کمک کني 416 00:24:22,404 --> 00:24:25,506 نه،لازم که خدا ها بيان 417 00:24:25,574 --> 00:24:27,809 !و در کنار شما مبارزه کنن 418 00:24:27,876 --> 00:24:29,977 حتي به پيروزي اونا هم شک دارم 419 00:24:33,649 --> 00:24:35,950 حرف هايي،که گوش نمي ديد 420 00:24:40,656 --> 00:24:42,857 ...پس خوب نگاه کنيد 421 00:24:52,701 --> 00:24:54,702 اشتباه من 422 00:24:54,770 --> 00:24:56,437 درس عبرت شما 423 00:25:02,945 --> 00:25:04,278 ...اولين زخمش 424 00:25:06,548 --> 00:25:09,817 وقتي زد که فکر مي کردم آسيب پذير 425 00:25:09,885 --> 00:25:12,286 و با بي احتياطي فشارم رو بيشتر کردم 426 00:25:15,491 --> 00:25:17,391 ...و دومين حمله اش 427 00:25:17,459 --> 00:25:20,194 وقتي عقب نشيني کردم 428 00:25:20,262 --> 00:25:22,230 ...اومد جلو و 429 00:25:25,434 --> 00:25:27,502 اين زخم ها هيچي نيستن 430 00:25:30,305 --> 00:25:32,039 يه بازي از خون براي سرگرم کردن جمعيت 431 00:25:32,107 --> 00:25:34,509 و وقتي از بازي خسته شد 432 00:25:34,576 --> 00:25:39,313 ...اون مياد که سرتون رو جدا کنه 433 00:25:39,381 --> 00:25:40,481 از گردنتون... 434 00:25:42,918 --> 00:25:45,520 من زنده ام براي اينکه بيشتر ازهرکسي مقاومت کردم 435 00:25:45,587 --> 00:25:48,656 که در برابر اون قرار گرفت 436 00:25:48,724 --> 00:25:51,092 بعضي ها مي گن اين خودش پيروزيه 437 00:25:52,394 --> 00:25:53,895 من اينجوري فکر نمي کنم 438 00:25:57,266 --> 00:25:58,533 به ما ميگي که اون ضربه ميزنه 439 00:25:58,600 --> 00:26:00,401 هم وقتي که حمله مي کنه هم وقتي که عقب ميره 440 00:26:00,469 --> 00:26:03,137 چه جوري اون شکست مي خوره؟ 441 00:26:03,205 --> 00:26:06,307 با انجام هر دو کار با هم 442 00:26:06,375 --> 00:26:07,408 فشار بياريد 443 00:26:07,476 --> 00:26:09,043 و دفاع کنيد 444 00:26:09,111 --> 00:26:10,111 ...حواسش رو پرت کنيد 445 00:26:10,178 --> 00:26:11,579 و ضربه بزنيد 446 00:26:11,647 --> 00:26:12,647 با هم يکي بشيد 447 00:26:15,617 --> 00:26:17,351 يا دو تايي بميريد 448 00:26:27,863 --> 00:26:32,033 حالا،روش افتخار داشتن رو نشون بديد 449 00:26:35,771 --> 00:26:39,206 مسابقات فرداست و هنوز داره براشون حرف ميزنه 450 00:26:39,274 --> 00:26:40,608 به نفع شونه 451 00:26:43,579 --> 00:26:44,579 يه کاري توي شهر دارم 452 00:26:45,948 --> 00:26:48,049 تا شب طول ميکشه 453 00:26:49,918 --> 00:26:50,918 لوکرشيا؟ 454 00:26:51,987 --> 00:26:53,087 کار 455 00:26:53,155 --> 00:26:56,357 آره،کار،شنيدم چي گفتي 456 00:26:56,425 --> 00:27:00,261 ...ترجيح ميدي من دير بيام 457 00:27:00,329 --> 00:27:02,830 نه، سرگرمي دارم 458 00:27:02,898 --> 00:27:05,466 ايليسيا با راهبه مياد 459 00:27:10,806 --> 00:27:14,275 ممکنه خداها يه معجزه به ما هديه بدن 460 00:27:14,343 --> 00:27:16,811 اونا يه چيزي به ما بدهکارن 461 00:27:37,366 --> 00:27:38,866 يه نصيحت،اسپارتاکوس 462 00:27:41,136 --> 00:27:42,370 به چه قيمتي؟ 463 00:27:42,437 --> 00:27:43,638 مجاني 464 00:27:43,705 --> 00:27:45,940 فکر نکن که مي توني با کرينکسس کنار بيايي 465 00:27:47,542 --> 00:27:50,378 من يه بار توي ميدان مسابقه بهش اعتماد کردم 466 00:27:50,445 --> 00:27:52,413 ...و نتيجه اش اين شد 467 00:27:54,616 --> 00:27:57,284 ممکنه اون حساب تو رو هم برسه 468 00:28:00,355 --> 00:28:02,323 اون برعليه يارش شمشير مي کشه؟ 469 00:28:02,391 --> 00:28:05,426 حتي بارکا،اگه بخواد افتخار رو ازش بگيره 470 00:28:05,494 --> 00:28:08,496 تنها راه زنده موندن در برابر تئوکوليس اينه که 471 00:28:08,563 --> 00:28:12,867 به کرينکسس هم به عنوان يه دشمن نگاه کني 472 00:28:39,294 --> 00:28:43,497 هر چند وقت يکبار تماس جنسي داري؟ 473 00:28:43,565 --> 00:28:45,099 چندين بار در هفته 474 00:28:45,167 --> 00:28:46,734 بعضي وقت ها بيشتر 475 00:28:46,802 --> 00:28:48,969 تا حالا بچه اي داشتي؟ 476 00:28:49,037 --> 00:28:50,071 هرگز 477 00:28:53,241 --> 00:28:56,210 با مرد ديگه اي ارتباط داري، بجز شوهرت؟ 478 00:29:00,048 --> 00:29:02,316 چه فرقي مي کنه؟ 479 00:29:02,384 --> 00:29:06,187 خب،اين اطلاعات کمک مي کنه که مواد درستي رو قاطي کنيم 480 00:29:06,254 --> 00:29:07,621 اين مراسم معمولاً خصوصي برگزار ميشه 481 00:29:07,689 --> 00:29:08,789 ...ممکنه 482 00:29:08,857 --> 00:29:12,560 اوه خواهش مي کنم،ميتونم بمونم؟ 483 00:29:12,627 --> 00:29:14,261 تا حالا از اين مراسم نديدم 484 00:29:14,329 --> 00:29:16,397 خيلي برام جالبه 485 00:29:20,268 --> 00:29:21,802 مرد ديگه اي؟ 486 00:29:21,870 --> 00:29:25,372 کس ديگه اي هست؟ 487 00:29:25,440 --> 00:29:27,508 آره 488 00:29:27,576 --> 00:29:29,510 چند تا؟ 489 00:29:29,578 --> 00:29:32,279 يه نفر،ولي چندين بار 490 00:29:32,347 --> 00:29:34,749 پس مشکل از مرد نيست 491 00:29:34,816 --> 00:29:36,383 رحم اشکال داره 492 00:29:41,056 --> 00:29:42,990 منظورت اينه که اون يه مشکلي داره؟ 493 00:29:43,058 --> 00:29:45,993 خدا ها تصميم مي گيرن که کسي از نعمت بچه برخوردار نشه 494 00:29:46,061 --> 00:29:48,062 ولي ما از اونا درخواست ... مي کنيم که تجديد نظر کنن 495 00:30:09,384 --> 00:30:10,551 بخورش 496 00:30:18,293 --> 00:30:20,761 جونو بهت لطف کنه 497 00:30:20,829 --> 00:30:23,330 تا يه ساعت ديگه بايد تماس جنسي داشته باشي 498 00:30:23,398 --> 00:30:24,799 چه زود؟ 499 00:30:24,866 --> 00:30:27,168 قبل از اينکه شمع تموم بشه 500 00:30:29,437 --> 00:30:31,005 خوشبختي برات خواهد اومد 501 00:30:40,649 --> 00:30:42,783 فقط يه ساعت؟ 502 00:30:42,851 --> 00:30:44,985 ميدوني،قبل از اينکه بخواد کارش رو شروع کنه 503 00:30:45,053 --> 00:30:46,754 بايد دستمزدش رو بهت مي گفت 504 00:30:46,822 --> 00:30:47,922 ممنون براي اين کاري که کردي 505 00:30:47,989 --> 00:30:51,125 اين حرف ها چيه 506 00:30:51,193 --> 00:30:56,363 تو دوست مني،تنهات ميذارم تا مراسم رو تموم کني 507 00:30:56,431 --> 00:31:00,167 گرچه داستان اون يه مرد ديگه رو 508 00:31:00,235 --> 00:31:05,039 ...وقتش بود،خيلي دوست دارم بشنوم 509 00:31:09,177 --> 00:31:12,246 چرا مشعل هاي لعنتي هنوز روشن نشده؟ 510 00:31:12,314 --> 00:31:13,614 ليلا...؟ 511 00:31:33,001 --> 00:31:34,969 يه بدهي بهت دارم،اويديوس 512 00:31:35,036 --> 00:31:36,437 اومدم پرداخت کنم 513 00:31:41,009 --> 00:31:42,910 خواهش مي کنم 514 00:31:42,978 --> 00:31:45,479 بچه گناهي نداره 515 00:31:48,250 --> 00:31:51,986 هيچ بچه اي بي گناه نميشه با عملکرد پدرش 516 00:31:52,053 --> 00:31:53,854 اونا براي من نبودن 517 00:31:53,922 --> 00:31:56,323 دو تا برده که فرستادي تا من رو بکشن 518 00:31:56,391 --> 00:31:59,660 انکار مي کني که بهشون پول دادي تا اين کار رو بکنن؟ 519 00:31:59,728 --> 00:32:01,862 من اجيرشون کرده بودم،درست 520 00:32:01,930 --> 00:32:03,697 ولي براي يه هدف ديگه 521 00:32:03,765 --> 00:32:04,899 براي کي؟ 522 00:32:09,871 --> 00:32:11,205 براي کي؟ 523 00:32:12,841 --> 00:32:13,974 اسمش رو بگو 524 00:32:14,042 --> 00:32:15,676 به خدا ها قسم مي خورم که نمي کشمت 525 00:32:20,248 --> 00:32:22,449 سولونيوس 526 00:32:22,517 --> 00:32:25,552 اون مانده بدهيت رو به من داد 527 00:32:25,620 --> 00:32:29,490 به جاش ازم خواست تو رو بکشم 528 00:32:33,595 --> 00:32:37,164 ممنون به خاطر صداقتت،اويديوس 529 00:32:37,232 --> 00:32:39,566 پس،نمي خواي من رو بکشي؟ 530 00:32:39,634 --> 00:32:40,801 نه 531 00:32:43,571 --> 00:32:45,372 برده ام مي خواد تو رو بکشه 532 00:33:03,825 --> 00:33:06,961 اين خونه لعنتي رو آتيش بزن تا نابود بشه 533 00:33:07,028 --> 00:33:09,129 ...ولي اول 534 00:33:09,197 --> 00:33:10,631 مراقب بچه باش 535 00:33:19,607 --> 00:33:20,941 حق با تو بود 536 00:33:23,144 --> 00:33:24,712 من به اين مکان افتخار نمي کنم 537 00:33:26,748 --> 00:33:28,449 يه حقيقت خيلي واضح 538 00:33:30,752 --> 00:33:32,086 هميشه برات اينجوري بوده؟ 539 00:33:35,323 --> 00:33:37,291 وقتي براي اولين بار آوردنت اينجا 540 00:33:37,359 --> 00:33:39,727 برخلاف خواست خودت؟ 541 00:33:39,794 --> 00:33:43,464 زندگيت با چند تا سکه معامله شده؟ 542 00:33:45,467 --> 00:33:48,402 بيشتر از چند تا 543 00:33:48,470 --> 00:33:49,837 پس،ارزشت اينقدره؟ 544 00:33:56,644 --> 00:33:57,578 تا حالا به اين فکر کردي 545 00:33:57,645 --> 00:33:59,013 که چرا تئوکوليس بزرگ 546 00:33:59,080 --> 00:34:00,681 افتخار داده که بياد اينجا؟ 547 00:34:03,084 --> 00:34:05,519 به خاطر پول 548 00:34:07,956 --> 00:34:11,158 تئوکوليس خيلي پول بدست آورده 549 00:34:11,226 --> 00:34:14,061 اون براي پول اينجا نمياد 550 00:34:14,129 --> 00:34:16,030 مياد اينجا تا افتخار 551 00:34:16,097 --> 00:34:17,998 روبرو شدن با قهرمان کاپوآ رو داشته باشه 552 00:34:19,701 --> 00:34:21,135 گُلي شکست ناپذير 553 00:34:24,539 --> 00:34:26,640 افتخار 554 00:34:26,708 --> 00:34:28,842 هيچ چيزي بهتر از اين نيست 555 00:34:28,910 --> 00:34:30,778 که توي ميدان مسابقه برنده باشي 556 00:34:33,748 --> 00:34:38,285 هيچ هدفي پشت اين خون نيست؟ 557 00:34:38,353 --> 00:34:42,723 هيچ رويايي پشت اين تشويق جمعيت نيست؟ 558 00:34:42,791 --> 00:34:45,325 چيز ديگه اي نيست که بخاطرش مبارزه کني؟ 559 00:34:47,695 --> 00:34:50,330 کرينکسس،احضار شدي 560 00:35:15,557 --> 00:35:16,657 بيا توي نور 561 00:35:20,628 --> 00:35:22,796 مي خوام با دقت قهرمان کاپوآ رو ببينم 562 00:35:26,434 --> 00:35:29,169 تو واقعاً يه اعجوبه اي 563 00:35:29,237 --> 00:35:30,204 شماهم همين طور،خانوم 564 00:35:34,008 --> 00:35:38,011 وقت زيادي نداريم و مي خوام خوب ازش استفاده کنم 565 00:35:41,449 --> 00:35:44,084 بهتر نيست يکم تحريکت کنم؟ 566 00:35:44,152 --> 00:35:45,419 بله،خانوم 567 00:35:51,226 --> 00:35:53,293 همراهي نمي کني 568 00:35:53,361 --> 00:35:55,596 حواس پرتي من رو ببخشيد خانوم 569 00:35:55,663 --> 00:35:56,630 توي فکر فردا هستم 570 00:35:59,901 --> 00:36:05,305 مي خوام که اين لحظه،حواست کامل پيش من باشه 571 00:36:07,775 --> 00:36:10,144 تا حالا در برابرحريفي مثل ... تئوکوليس قرار نگرفتم 572 00:36:11,479 --> 00:36:15,015 و اونم هرگزمردي مثل تو رو نديده 573 00:36:20,522 --> 00:36:22,890 يه خواهشي دارم خانوم 574 00:36:22,957 --> 00:36:24,858 سکس قبل از مسابقه مرد رو ضعيف مي کنه 575 00:36:41,776 --> 00:36:43,877 مي خوام که تو قوي باشي 576 00:36:46,481 --> 00:36:49,783 ما الان مي تونيم بي خيالش بشيم 577 00:36:49,851 --> 00:36:51,952 و دعا کنيم که خداها را بطه هاي بيشتري برامون فراهم کنند 578 00:37:01,095 --> 00:37:03,497 ببخشيد 579 00:37:29,924 --> 00:37:32,159 فردا مي ميري،اينجوري نيست؟ 580 00:37:34,429 --> 00:37:35,762 فقط خداها از آينده خبر دارن 581 00:37:38,533 --> 00:37:41,401 چرا نذاشتي که ايليسيا کمکت کنه؟ 582 00:37:41,469 --> 00:37:43,470 ...مي تونست با پدرش صحبت کنه 583 00:37:43,538 --> 00:37:45,105 که چي بشه؟ 584 00:37:47,609 --> 00:37:48,709 تحقير بشم؟ 585 00:37:51,746 --> 00:37:55,182 عزت و افتخار 586 00:37:55,250 --> 00:37:56,617 همه چيزيه که برات اهميت داره؟ 587 00:38:06,160 --> 00:38:07,694 نه همه چيز 588 00:38:14,869 --> 00:38:16,270 هنوزم احمقي 589 00:38:19,540 --> 00:38:21,174 هنوز 590 00:38:29,884 --> 00:38:31,285 گفتي که سکس مرد رو ضعيف مي کنه 591 00:38:33,554 --> 00:38:37,524 مي تونه بهش اميد بده ...اگه طرفش 592 00:38:56,944 --> 00:38:58,545 احتمالات به نفع شما نيست 593 00:39:00,381 --> 00:39:01,481 خيلي کم 594 00:39:04,218 --> 00:39:05,452 شنيدم که بارکا 595 00:39:05,520 --> 00:39:07,454 کلي پول روي شما شرط بسته 596 00:39:07,522 --> 00:39:10,257 بيشتر روي کرينکسس ...ولي هنوز 597 00:39:10,325 --> 00:39:11,558 تو چي؟ 598 00:39:14,862 --> 00:39:20,300 اگه پول داشتم همش رو با بارکا شرط مي بستم 599 00:39:21,669 --> 00:39:23,370 تو خيلي در برابر مُردن مقاومت مي کني 600 00:39:27,308 --> 00:39:28,442 هر کسي يه وقتي مي ميره 601 00:39:30,478 --> 00:39:33,113 به خداها دعا مي کنم که وقت مردن تو الان نباشه 602 00:39:37,852 --> 00:39:39,286 اگه اينجوري نشد 603 00:39:41,989 --> 00:39:43,757 يه خواهشي ازت دارم 604 00:39:44,959 --> 00:39:46,793 هر کاري مي کنم تا بتونم اون رو پيدا کنم 605 00:39:52,667 --> 00:39:54,534 حالا بخواب 606 00:39:54,602 --> 00:39:56,069 فردا بايد با يه آدم مشهور روبرو بشي 607 00:39:57,939 --> 00:40:00,340 و شايدم خودت بتوني مشهور بشي 608 00:40:22,363 --> 00:40:23,497 ديدين؟ 609 00:40:23,564 --> 00:40:26,500 !همون طوري که گفتم،سپتيموس برنده شد 610 00:40:26,567 --> 00:40:29,403 والاريوس هميشه وقتي حمله مي کنه سپر خودش رو مياره پايين 611 00:40:29,470 --> 00:40:32,038 که با نيزه راحت ميشه زدش 612 00:40:32,106 --> 00:40:33,573 پسرتون هوش خوبي داره 613 00:40:33,641 --> 00:40:34,741 در مورد گلادياتورها،آره 614 00:40:34,809 --> 00:40:36,476 ولي تو يادگيري چيزاي ديگه مشکل داره 615 00:40:45,853 --> 00:40:48,488 دوران افتخار من گذشته 616 00:40:48,556 --> 00:40:52,125 براي شما الان 617 00:40:52,193 --> 00:40:53,560 يه حيوان با زخم هاي قديمي 618 00:40:55,630 --> 00:40:58,331 اون حرومزاده عوضي رو بکشين 619 00:41:05,306 --> 00:41:07,441 بالاخره،مسابقه برترين ها 620 00:41:07,508 --> 00:41:10,210 يه بار ديگه،زبونم خشک شده 621 00:41:10,278 --> 00:41:12,746 آب 622 00:41:12,814 --> 00:41:13,947 ببخشيد،خانوم 623 00:41:14,015 --> 00:41:16,316 آخرين ظرف رو استفاده کرديم 624 00:41:16,384 --> 00:41:18,885 لطفاً،براي من رو بخش کنيد 625 00:41:20,388 --> 00:41:21,688 شما خيلي لطف داريد،سولونيوس عزيز 626 00:41:21,756 --> 00:41:24,257 شما هم همين کار رو مي کرديد اگر مي تونستيد 627 00:41:24,325 --> 00:41:25,692 مهم نيست 628 00:41:25,760 --> 00:41:29,329 بزودي تئوکوليس به خدا ها خون تقديم مي کنه 629 00:41:29,397 --> 00:41:32,232 و اونها بجاش به ما باران بي پايان هديه ميدن 630 00:41:32,300 --> 00:41:34,067 دعا مي کنم که اينجوري بشه 631 00:41:34,135 --> 00:41:36,670 !اين خشکسالي شهر رو ديوانه کرده 632 00:41:36,737 --> 00:41:38,205 بدبختي نصيب ما شده 633 00:41:38,272 --> 00:41:41,842 برادرزاده عزيزم،اويديوس توي خونه اش به قتل رسيده 634 00:41:45,713 --> 00:41:46,646 اويديوس؟ 635 00:41:46,714 --> 00:41:48,615 !نه 636 00:41:48,683 --> 00:41:51,985 سراغ زنش رو گرفتم ديشب نبود 637 00:41:52,053 --> 00:41:53,220 پسرش چي شد؟ 638 00:41:53,287 --> 00:41:55,889 اون خيلي کوچيک بود 639 00:41:55,957 --> 00:41:59,926 ويلا سوخته بود فقط چند تا جنازه شناسايي شدند 640 00:41:59,994 --> 00:42:03,363 مي ترسم که پسرش هم جز جنازه ها باشه 641 00:42:03,431 --> 00:42:05,799 يه فاجعه 642 00:42:05,867 --> 00:42:08,468 همين يکي نمي تونه باشه و عجيب اينکه چقدر سريع اين کار رو کردن 643 00:42:13,007 --> 00:42:14,608 بذاريد توجه مون به بارون باشه 644 00:42:14,675 --> 00:42:17,043 تا بتونيم اين گرمايي که شهر ما رو فراگرفته رواز بين ببريم 645 00:42:20,281 --> 00:42:23,183 شهروندان کاپوآ 646 00:42:23,251 --> 00:42:24,718 همشهريان رُمي 647 00:42:27,989 --> 00:42:30,123 به نام اجدادم 648 00:42:30,191 --> 00:42:34,027 من تايتوس کالوينيوس 649 00:42:34,095 --> 00:42:37,163 آخرين مسابقه رو اعلام مي کنم 650 00:42:37,231 --> 00:42:39,799 زنت،اون دليلي براي اينکه 651 00:42:39,867 --> 00:42:41,535 تو نمي ميري؟ 652 00:42:41,602 --> 00:42:45,105 آره 653 00:42:46,908 --> 00:42:49,142 پس شايد يه چيزي پشت اين افتخار باشه 654 00:42:53,114 --> 00:42:59,553 از طرف خانه کوينتوس لنتولوس باتياتوس 655 00:42:59,620 --> 00:43:03,523 اين اسپارتاکوس 656 00:43:10,431 --> 00:43:15,869 امروز با گلي شکست ناپذير متحد شده 657 00:43:15,937 --> 00:43:18,305 قهرمان کاپوآ 658 00:43:19,440 --> 00:43:23,009 اينم کرينکسس 659 00:43:28,115 --> 00:43:29,316 کرينکسس،کرينکسس 660 00:43:29,383 --> 00:43:30,984 !کرينکسس 661 00:43:34,689 --> 00:43:36,423 !کاپوآ 662 00:43:40,127 --> 00:43:41,661 شروع کنيم؟ 663 00:43:54,008 --> 00:43:57,944 با هم ديگه اونا قرار مي گيرن در برابر مردي که 664 00:43:58,012 --> 00:43:59,746 که هرگز شکست نخورده 665 00:43:59,814 --> 00:44:03,516 يه وحشي که هرگز رام نشد 666 00:44:03,584 --> 00:44:08,922 کسي که هرگز شهرتش از ياد نرفته 667 00:44:08,990 --> 00:44:15,028 به لطف مارکوس دکيوس سولونيوس 668 00:44:15,096 --> 00:44:21,167 !اينم!تئوکوليس !سايه مرگ 669 00:45:24,465 --> 00:45:25,632 !شروع کنيد 670 00:45:43,217 --> 00:45:44,350 !اونا زخميش کردن 671 00:46:41,976 --> 00:46:43,343 !آره 672 00:46:43,410 --> 00:46:44,677 !آره 673 00:47:34,161 --> 00:47:36,362 !کاپوآ 674 00:48:00,154 --> 00:48:01,521 !کاپوآ 675 00:48:01,589 --> 00:48:03,923 شروع کنم؟ 676 00:48:16,770 --> 00:48:18,338 از سر راه برو کنار 677 00:48:25,479 --> 00:48:28,147 عقب وايسا !يا خودم مي کشمت 678 00:50:02,876 --> 00:50:04,911 !تئوکوليس 679 00:51:08,008 --> 00:51:10,143 بُکش،بُکش،بُکش 680 00:51:19,086 --> 00:51:20,453 !اينه 681 00:52:57,851 --> 00:52:59,585 اسپارتاکوس 682 00:52:59,653 --> 00:53:04,223 اسپارتاکوس 683 00:53:07,327 --> 00:53:23,327 Masoud kh:ترجمه و زيرنويس OSEN : تنظيم مجدد P30World