1
00:00:02,883 --> 00:00:12,579
تــــــرجمــــه از رضـــــاپــــاد
rezapad@gmail.com - rezapad@live.com
OSEN : تنظيم مجدد
P30World
2
00:00:23,665 --> 00:00:33,665
کاري از تيم ترجمه فري آفلاين
forum1.free-offline.com
3
00:00:55,520 --> 00:00:57,254
...اين
4
00:00:58,991 --> 00:01:00,424
.خيلي قوي بود...
5
00:01:02,294 --> 00:01:04,808
بهت مياد که بتوني از
.پس اين بر بياي
6
00:01:05,330 --> 00:01:06,597
.در واقع خيلي نيرو دارم
7
00:01:12,170 --> 00:01:14,171
.بايد برم
8
00:01:14,239 --> 00:01:16,774
.پدرم نگران ميشه -
.بهتره نگران بشه -
9
00:01:19,044 --> 00:01:20,211
.بايد برم
10
00:01:21,413 --> 00:01:24,649
.اگه بري، باعث شکستن قلبم ميشي
11
00:01:27,319 --> 00:01:28,719
.ازم بخواه که بمونم
12
00:01:28,787 --> 00:01:30,521
.بمون
13
00:01:32,224 --> 00:01:34,225
.بخواه
14
00:01:34,292 --> 00:01:35,326
.با اسمم
15
00:01:39,464 --> 00:01:41,699
،حتي اسمم رو هم نميدوني
مگه نه؟
16
00:01:43,402 --> 00:01:46,504
.سورا
17
00:01:46,571 --> 00:01:48,439
.اسمم، سوراست
18
00:01:48,507 --> 00:01:49,607
.سورا
19
00:01:51,610 --> 00:01:53,244
.به اندازه ي اسمت زيبايي
20
00:01:55,403 --> 00:01:57,728
...اسم من -
.همه ي زنها ميدونن تو کي هستي -
21
00:01:58,417 --> 00:02:00,351
.و ازت فرار ميکنن
22
00:02:02,320 --> 00:02:03,554
يعني آدم بدي هستم؟
23
00:02:03,622 --> 00:02:05,189
.خيلي زياد
24
00:02:08,593 --> 00:02:11,462
پس چرا با مردي که همچين شهرت
بدي داره همبستر شدي؟
25
00:02:11,530 --> 00:02:12,830
.منو خداين به بستر تو فرستادند
26
00:02:15,600 --> 00:02:17,601
خدايان؟
27
00:02:17,669 --> 00:02:18,969
.اونها بنزدم ميان
28
00:02:19,037 --> 00:02:21,305
.تو خوابم
29
00:02:21,373 --> 00:02:23,974
بهم نشون دادند در آينده
.چه کسي خواهي شد
30
00:02:24,042 --> 00:02:26,410
آينده؟
31
00:02:26,478 --> 00:02:27,778
.اگه راه درست رو طي کني
32
00:02:29,181 --> 00:02:31,997
خدايان ديگه چيزي در مورد
آيندم گفتند؟
33
00:02:34,052 --> 00:02:36,320
زني رو بجز من دوست
.نخواهي داشت
34
00:04:53,225 --> 00:04:55,259
.براي يه قلب بار بزرگيه
35
00:04:55,327 --> 00:04:57,795
.براي پيوستنتون اونهمه انتظار کشيدي
36
00:04:57,863 --> 00:04:59,697
...با چنين پايان تلخي
37
00:04:59,764 --> 00:05:00,698
چطور همچين چيزي اتفاق افتاد؟
38
00:05:03,034 --> 00:05:04,134
.من مقصرم
39
00:05:07,072 --> 00:05:08,672
نميشه به مسير
.نئوپليس اعتماد کرد
40
00:05:08,740 --> 00:05:11,163
.بايد محافظين رو دو برابر ميکردم
.حتي سه برابر
41
00:05:11,343 --> 00:05:14,266
بايد آزاد کردن بارکا رو عقب مينداختم
.و اون رو هم ميفرستادم
42
00:05:18,016 --> 00:05:20,084
.دعا ميکنم که خدايان منو ببخشند
43
00:05:20,151 --> 00:05:21,719
.نه
44
00:05:21,786 --> 00:05:23,621
.تو سر قولت وايسادي
45
00:05:23,688 --> 00:05:26,857
گناه گردن کسانيه که جون
.اونو گرفتند
46
00:05:26,925 --> 00:05:30,831
و کلاديوس گلابر که
.اونو به بردگي فرستاد
47
00:05:34,116 --> 00:05:36,532
اتفاقي که افتاده
.نميتوني تغييرش بدي
48
00:05:36,567 --> 00:05:38,769
.بايد آينده رو ببينيم
49
00:05:38,837 --> 00:05:41,605
.تو مردي هستي که باران را آوردي
50
00:05:41,673 --> 00:05:43,841
.قاتل مرگي
51
00:05:43,909 --> 00:05:48,862
باهمديگه نام اسپارتاکوس رو روي
.ستونهاي تاريخ هک ميکنيم
52
00:05:53,685 --> 00:05:55,085
...اسپارتاکوس
53
00:05:55,153 --> 00:05:58,022
.منو اينطور صدا نميزد
54
00:05:58,089 --> 00:06:00,524
.اين اسم من نيست
55
00:06:00,592 --> 00:06:02,426
.ديگه هست
56
00:06:11,836 --> 00:06:15,492
تقريبا يکساله که ازم خواستيد دنبال
.اون زن تراکيايي بگردم
57
00:06:16,808 --> 00:06:19,677
چرا حالا که پيداش کردم
کشتمش؟
58
00:06:19,744 --> 00:06:21,412
.يک ضرورت تاسف بار
59
00:06:21,479 --> 00:06:22,413
.گمونم پولت کامله
60
00:06:24,282 --> 00:06:26,978
...اگه يک "ضرورت" پيش اومد
61
00:06:27,752 --> 00:06:28,953
.منو فراموش نکنيد...
62
00:06:34,859 --> 00:06:37,394
اول پيدا کردنش و بعد هم کشتنش
.کلي گرون تموم شد
63
00:06:38,863 --> 00:06:42,547
ميتونستي فقط به اسپارتاکوس بگي
.که در خارج از کشور مُرده
64
00:06:42,767 --> 00:06:44,568
.اون زن زندگيه اون بود
65
00:06:44,636 --> 00:06:46,403
.مثل قلبش بود
66
00:06:46,471 --> 00:06:47,705
.نميتونستم اينکارو بکنم
67
00:06:47,772 --> 00:06:51,372
تا با چشماي خودش نميديد
.مُردنش رو باور نميکرد
68
00:06:52,177 --> 00:06:54,445
.تنها راهش همين بود
69
00:06:54,512 --> 00:06:57,329
ميتونستي به من بگي که قصد
.کُشتنش رو داشتي
70
00:06:58,850 --> 00:07:02,293
همونطور که گفتم، نميخوام اين
.دستهاي ظريف آلوده به خون بشه
71
00:07:02,387 --> 00:07:04,888
خونهايي که به دستاي تو
آلوده شده کافي نيست؟
72
00:07:04,956 --> 00:07:07,191
با لمست دستاي منم
آلوده نميشن؟
73
00:07:07,258 --> 00:07:09,827
.کلي مرگ اومد و رفت
74
00:07:09,894 --> 00:07:12,105
به جايگاههاي محترم تري
.ميرسم
75
00:07:13,365 --> 00:07:15,632
همونطور که فکر زنش
...از سَرش خارج بشه
76
00:07:15,700 --> 00:07:19,479
اسپارتاکوس رو تبديل به گلادياتوري...
.ميکنم که تا بحال ديده نشده
77
00:07:20,705 --> 00:07:21,972
.اون حتي تئوکيلوس رو هم کُشت
78
00:07:22,040 --> 00:07:26,132
فکر کن تا زماني که کله اش بجز پيروزي
.به چيز ديگه اي فکر نکنه چکارها ميتونه بکنه
79
00:07:26,611 --> 00:07:29,915
بزرگترين لانيستا در
.جمهوريت خواهي شد
80
00:07:30,148 --> 00:07:34,685
تمام اينارو پشت سر ميذارم و صاحب مقام
. ميشم. حتي کاپوا رو هم پشت سر ميذارم
81
00:07:36,321 --> 00:07:40,391
.شايد بزودي بتونم وارد سنا بشم
82
00:07:55,306 --> 00:07:56,540
هنوز تب داره؟
83
00:07:59,911 --> 00:08:02,279
.اگه تغييري پيدا کرد خبرم کنيد
84
00:08:15,493 --> 00:08:17,327
ميتونيم باهاتون صحبت کنم، دکتري؟
85
00:08:17,395 --> 00:08:20,431
.پتروس
86
00:08:20,498 --> 00:08:22,132
.پرنده هايي که تو سلول بارکا مونده
87
00:08:22,200 --> 00:08:24,101
با اونا چکار کنم؟
88
00:08:24,169 --> 00:08:25,436
.هر کاري که ميخواي
89
00:08:25,503 --> 00:08:28,222
گفته بود هر وقت آزاد بشم اونا رو
.هم آزاد ميکنم
90
00:08:29,207 --> 00:08:30,774
تو رو هم ميخواست با خودش ببره؟
91
00:08:30,842 --> 00:08:33,143
وقتي رفت با سرورمون صحبت کنه
.همچين تصميمي داشت
92
00:08:34,512 --> 00:08:37,014
آشور گفت نرخ خريد به اندازه اي گرون
.بود که نتونست براي هر دومون پرداخت کنه
93
00:08:37,082 --> 00:08:38,449
آشور؟
94
00:08:38,516 --> 00:08:39,716
.اون تو معامله حضور داشت
95
00:08:40,885 --> 00:08:42,920
اشکالي داره اونارو نگه دارم؟
96
00:08:42,987 --> 00:08:44,054
پرنده ها رو؟
97
00:08:46,591 --> 00:08:48,625
.نه مشکلي پيش نمياد
98
00:08:48,693 --> 00:08:50,160
.متشکرم
99
00:09:42,981 --> 00:09:44,314
.اين احمقانه ست
100
00:09:48,686 --> 00:09:50,354
...اگه محافظا تو رو با اين ببينن
101
00:09:52,257 --> 00:09:55,073
کاري که با من ميخواستن بکنن رو
مگه نکردن؟
102
00:09:56,828 --> 00:09:58,162
.نبايد هيچوقت ترکش ميکردم
103
00:09:58,229 --> 00:10:00,330
.تو ترکش نکردي
104
00:10:00,398 --> 00:10:02,332
.ازت دزديدنش
105
00:10:02,400 --> 00:10:05,202
.قبل از رفتن به جنگ
106
00:10:05,270 --> 00:10:07,037
.ازم خواسته بود که بمونم
107
00:10:07,105 --> 00:10:09,540
کاري رو که ميدونستي درسته
.انجام دادي
108
00:10:09,607 --> 00:10:10,607
.براي محافظت از اون
109
00:10:13,111 --> 00:10:14,478
بهتره چاقور رو از پرتگاه
.پرتش کني
110
00:10:16,714 --> 00:10:18,615
.عاقلانه ترين کار همينه
111
00:10:31,396 --> 00:10:34,631
مواظب باش، اون از
.تو هم گرونتره
112
00:10:34,699 --> 00:10:38,502
کم مونده خونه مون تبديل به جايي
.بشه که بشه توش زندگي کرده
113
00:10:38,570 --> 00:10:40,270
.ديگه سرتو بالاتر بگير
114
00:10:40,338 --> 00:10:43,273
.هدفمون بهشته
!قصر باتياتوس
115
00:10:43,341 --> 00:10:46,460
جايي که همه پيشروها براي ليسيدن
.آلتم جلوم زانو ميزنن
116
00:10:46,495 --> 00:10:48,111
،برن تو صف
.اول نوبت منه
117
00:10:53,251 --> 00:10:54,218
کريکسوس؟
118
00:11:05,730 --> 00:11:07,231
.تکون نخور
119
00:11:07,298 --> 00:11:08,532
.بايد حرف طبيب رو گوش کني
120
00:11:08,600 --> 00:11:10,767
مدت زيادي فکر کرديم
.که ميميري
121
00:11:10,835 --> 00:11:13,036
کي ميتونم مبارزه کنم؟
122
00:11:13,104 --> 00:11:15,706
."ميگه "کي ميتونم مبارزه کنم؟
123
00:11:15,773 --> 00:11:17,374
.تو سعي کن خوب بشي
124
00:11:17,442 --> 00:11:20,410
مردم بزودي شروع به فرياد
.زدن اسم کريکسوس ميکنن
125
00:11:20,478 --> 00:11:21,745
.باهات حرف دارم
126
00:11:27,185 --> 00:11:30,090
مناسب نيست که تو رو داخل
.لودوس ملاقات کنم
127
00:11:30,955 --> 00:11:34,157
.ولي قلبم با توئه
128
00:11:34,225 --> 00:11:37,294
براي برآرود کردن احتياجاتت برده ام
.ناويا رو ميفرستم
129
00:11:37,362 --> 00:11:38,795
.حالا استراحت کن
130
00:11:40,231 --> 00:11:42,299
.به چيزي فکر نکن
131
00:12:11,829 --> 00:12:14,031
.شمشيرهاي تمرينت، قهرمان
132
00:12:24,976 --> 00:12:27,244
!تمرين امروز داره شروع ميشه
133
00:12:27,312 --> 00:12:28,545
!يارگيري کنيد
134
00:12:29,614 --> 00:12:31,548
.شمشمير و سپرم رو بيار
135
00:12:31,616 --> 00:12:32,949
!اسپارتاکوس
136
00:12:34,419 --> 00:12:35,886
.تو يار مني
137
00:12:47,165 --> 00:12:49,166
...،مرگ زنت
138
00:12:49,233 --> 00:12:51,568
.يک بدشانسي بود...
139
00:12:51,636 --> 00:12:53,003
.درست مثل نقشه فرارت
140
00:12:55,606 --> 00:12:57,574
.سالهاست لب به شراب نزدم
141
00:12:57,642 --> 00:13:00,277
يه ليوان نميتونست احساسات
.منو کور کنه
142
00:13:00,345 --> 00:13:02,813
...يک انتخاب بين بخواب
143
00:13:02,880 --> 00:13:05,015
.کردنت ويا اينکه کشتنت کردم..
144
00:13:19,330 --> 00:13:21,398
پيروزيي که مقابل
...تئوکيلوس بدست آوردي
145
00:13:21,466 --> 00:13:24,413
تنها دليليه که نقشه تو به...
.سرورمون خبر نميدم
146
00:13:24,602 --> 00:13:28,305
قهرمان باشي يا نباشي
.به چارميخ کشيده ميشدي
147
00:13:28,373 --> 00:13:30,440
حالا همه چيزو تعريف کن
!تا بيشتر عصبي بشم
148
00:13:36,214 --> 00:13:37,948
دفعه بعد که خواستي
...فرار کني
149
00:13:38,015 --> 00:13:40,116
.به نفعته که منو بکشي...
150
00:13:54,732 --> 00:13:57,267
.نصف اينو ببُر
151
00:13:57,335 --> 00:14:00,436
.مرکاتوي عزيز
.بخاطر آشفتگي معذرت ميخوام
152
00:14:00,471 --> 00:14:03,239
تصميم داشتم قبل از اينکه بياي
.تغييرات رو انجام بدم
153
00:14:03,274 --> 00:14:04,441
.ميبينيم شانس بروت خنديده
154
00:14:04,509 --> 00:14:07,377
بعد از باران تمام
.کاپوا اينجوريه
155
00:14:07,445 --> 00:14:09,992
.وقت کمي دارم
.بيا کمي صحبت کنيم
156
00:14:10,027 --> 00:14:11,114
.ميام سر اصل مطلب
157
00:14:11,182 --> 00:14:13,650
در مقابل نفراتت
.شش نفر خريدم
158
00:14:13,718 --> 00:14:16,253
ميخوام تاريخ خانوادم رو
.افتخار آميز کنم
159
00:14:16,320 --> 00:14:18,889
ترتيباتي رو که قبل از
.ولکانيا انجام داده بوديم رو يادت مياد
160
00:14:18,956 --> 00:14:20,457
.انگار همين ديروز بود
161
00:14:20,525 --> 00:14:24,285
امروز تصميم گرفتم پيروزيه روم رو بر
.لشکر مئادي بازسازي کنم
162
00:14:24,495 --> 00:14:27,230
لشکر تراکيايي که جرعت اشغال کردن
.مقدونيه رو بخودش داده بود
163
00:14:27,298 --> 00:14:31,769
اونا بوسيله پدربزرگم مارکوس مينيسيوس
.روفوس بخاطر گستاخيشون بقتل رسيدن
164
00:14:31,969 --> 00:14:34,538
نامي که بعد از وفاتش در
.خاطره ها بياد ماندني شد
165
00:14:34,605 --> 00:14:38,641
صلاح ديدم که گلادياتور ارشد
.کريکسوس مبارزه کنه
166
00:14:38,676 --> 00:14:42,588
خيلي متاسفم. کريکسوس هنوز بخاطر
.مبارزه با تئوکيلوس در بستر بيماريه
167
00:14:42,623 --> 00:14:44,181
.منم از همين ميترسيدم
168
00:14:44,248 --> 00:14:45,849
گنائوس مقبوله؟
169
00:14:45,917 --> 00:14:48,685
.در واقع بفکر اسپارتاکوس بودم
170
00:14:50,154 --> 00:14:53,082
.براي اون پيشنهادات زيادي برام مياد -
مگه خيلي گرونه؟ -
171
00:14:53,117 --> 00:14:54,324
.با افزايش 40 درصدي
172
00:14:54,392 --> 00:14:56,326
محکوميني هم که با تراکيايي
ميجنگند شامل ميشن؟
173
00:14:56,394 --> 00:14:57,861
.انجام شده بدون
174
00:14:57,929 --> 00:15:00,464
.در همه کاپوا پخش ميکنم
175
00:15:00,531 --> 00:15:04,000
اسپارتاکوس، مردي که تئوکيلوس
.رو بقتل رسوند
176
00:15:04,068 --> 00:15:06,470
.خاطره پدربزرگم رو زنده خواهد کرد
177
00:15:06,537 --> 00:15:08,805
.روز فوق العاده اي ميشه
178
00:15:15,079 --> 00:15:16,980
.پتروس
179
00:15:17,048 --> 00:15:18,515
.يکم ديگه آب بيار
180
00:15:20,918 --> 00:15:22,152
.همين حالا
181
00:15:24,822 --> 00:15:26,756
.ابنه ايه عوضي
182
00:15:26,824 --> 00:15:28,804
...پسره رو همچين انگولک ميکنه که
183
00:15:29,308 --> 00:15:30,527
.تقصير بارکاست
184
00:15:30,595 --> 00:15:32,162
.پسره رو ول کرد رفت
185
00:15:33,397 --> 00:15:35,098
آزاد شد؟
186
00:15:35,166 --> 00:15:36,132
.همونطور که قول داده بوديم
187
00:15:38,769 --> 00:15:41,171
.يه نامه براي زنم فرستاده بودم
188
00:15:43,140 --> 00:15:46,543
.خيلي دير اينکارو کردي -
.آره -
189
00:15:46,611 --> 00:15:48,712
جواب آوردي؟
190
00:15:48,779 --> 00:15:50,714
.جوابي ننوشت
191
00:15:50,781 --> 00:15:53,283
.خواست خودش پيغامشو برسونه
192
00:16:22,346 --> 00:16:24,247
پول اومدن به اينجا رو
از کجا پيدا کردي؟
193
00:16:24,315 --> 00:16:27,584
رفيقت آشور بخاطر من با
.باتياتوس صحبت کرد
194
00:16:27,652 --> 00:16:29,753
بخاطرش پول خواست؟
195
00:16:29,820 --> 00:16:31,788
.گفت با تو حساب ميکنه
196
00:16:34,725 --> 00:16:36,893
.کي به پول اهميت ميده
197
00:16:40,765 --> 00:16:41,965
.پسره مثل غول بزرگ شده
198
00:16:46,170 --> 00:16:48,438
.مادرش هم خوشگل تر از هميشه شده
199
00:16:53,611 --> 00:16:55,512
.دلم براي مزه لبات تنگ شده
200
00:17:00,251 --> 00:17:04,754
.نامه غافلگير کننده اي بود
.هر روز براي يک کلمه دعا ميکردم
201
00:17:04,822 --> 00:17:07,691
و نمخواستم خبري در مورد مرگت
.در آرنا باشه
202
00:17:07,758 --> 00:17:13,630
.توافق کرده بوديم که نامه نگاري نکنيم، آورليا
.بايد شما رو از اين چيزا دور نگه دارم
203
00:17:13,698 --> 00:17:16,466
.بايد ذهنم رو شفاف نگه دارم
204
00:17:16,534 --> 00:17:18,668
پس چي عوض شده؟
205
00:17:18,736 --> 00:17:20,570
.دوستم
206
00:17:20,638 --> 00:17:22,839
.غم از دست داده اش
207
00:17:22,907 --> 00:17:25,175
دوست؟
208
00:17:25,242 --> 00:17:27,110
بخاطر يه دوستت برام نامه نوشتي؟
209
00:17:27,178 --> 00:17:31,281
.براي ديدن زنم نامه نوشتم
210
00:17:31,349 --> 00:17:36,453
خواستم بفهمم هنوز واقعيه يا اينکه
.روياي يک مرد نا اميده
211
00:17:36,520 --> 00:17:39,789
تا يکسال ديگه بدهيهامو
.پرداخت ميکنم
212
00:17:39,857 --> 00:17:43,259
.از نو شروع ميکنيم
.همه با هم
213
00:17:43,327 --> 00:17:47,030
.ميتونستيم بريم
...به پومپي يا سيسيل
214
00:17:47,098 --> 00:17:50,867
.ولي کار باشرفانه اي نميشد -
شرف؟ -
215
00:17:50,935 --> 00:17:54,270
موقع قماربازي شرفت کجا بود؟
216
00:17:54,338 --> 00:17:56,873
موقع ترک کردن زنو بچه ات
شرفت کجا بود؟
217
00:17:59,043 --> 00:18:02,145
.تمام اشتباهاتم رو جبران ميکنم
218
00:18:02,213 --> 00:18:06,216
.مردي ميشم که سزاوارت باشه
219
00:18:06,283 --> 00:18:10,020
از همين لحظه به بعد زندگيم
.فقط و فقط مال توئه
220
00:18:13,758 --> 00:18:15,959
.من بچه دارم
221
00:18:16,027 --> 00:18:17,160
بچه؟
222
00:18:23,034 --> 00:18:24,467
ميخواي چي بگي؟
223
00:18:24,535 --> 00:18:25,568
...وارو
224
00:18:25,636 --> 00:18:27,604
منظورت چيه؟
225
00:18:27,672 --> 00:18:30,073
.رفتنت برام گرون تموم شد
226
00:18:30,141 --> 00:18:34,244
پولي که ميفرستادي خيلي
.سخت به خورد و خوراکمون ميرسيد
227
00:18:34,311 --> 00:18:37,013
.تايتوس پيشنهاد کمک داد
228
00:18:37,081 --> 00:18:38,648
تايتوس؟
229
00:18:38,716 --> 00:18:41,418
.يه آشنا از شهر
230
00:18:41,485 --> 00:18:43,920
بخاطر پول لنگاتو براش باز کردي زنيکه؟
231
00:18:43,988 --> 00:18:46,389
نه. اونو فقط به عنوان يک
.دوست ميديدم
232
00:18:46,457 --> 00:18:49,092
.اون مجبورم کرد -
چرا مانعش نشدي؟ -
233
00:18:49,160 --> 00:18:54,998
فکر ميکني خودم اينو خواستم؟
تو کجاها بودي، وارو؟
234
00:18:55,066 --> 00:18:56,566
کجاها بودي؟
235
00:18:59,770 --> 00:19:01,971
.ميجنگيدم
236
00:19:02,039 --> 00:19:04,474
.بخاطر خودمون
237
00:19:04,542 --> 00:19:06,809
.تو هم بايد همينکارو ميکردي
238
00:19:22,560 --> 00:19:26,833
.منزل باتياتوس پر از قهرمانه
239
00:19:26,834 --> 00:19:30,867
.پدرها، پدربزرگها
.بزودي تو هم ميري بين اونا
240
00:19:30,935 --> 00:19:34,604
تو رو با يک هزينه گزاف
.با يک مجسمه سنگي جاويدان ميکنم
241
00:19:34,672 --> 00:19:35,939
.بهم افتخار ميديد، سرورم
242
00:19:36,006 --> 00:19:37,807
.بايد اسمت ادامه پيدا کنه
243
00:19:37,875 --> 00:19:42,312
مرکاتوي عزيز، اصرار داره اسپارتاکوس
.در مسابقات سطح بالاش بجنگه
244
00:19:42,379 --> 00:19:44,914
،بشکل پدربزرگش ميپوشي
.و داستان اونو زنده ميکني
245
00:19:44,982 --> 00:19:46,649
.مارکوس نيموسيوس روفوس
246
00:19:46,717 --> 00:19:47,784
روفوس؟
247
00:19:47,852 --> 00:19:50,453
ميشناسيش؟
248
00:19:50,521 --> 00:19:52,522
.اسمش رو شنيده بودم
249
00:19:52,590 --> 00:19:54,824
.در کودکيم پدرم تعريف ميکرد
250
00:19:54,892 --> 00:19:59,863
زره اونو خواهي پوشيد و چهار نفر از
.گلادياتورهامون از سپاهيان روم خواهند بود
251
00:19:59,930 --> 00:20:03,533
دشمنامون چي؟ -
.چهار محکوم که مجازاتشون مرگه -
252
00:20:03,601 --> 00:20:06,903
مانند بربرها خواهند پوشيد و
.سواران تراکيايي رو بازي خواهند کرد
253
00:20:06,971 --> 00:20:10,406
توي اون زره درخشنده
.نمايش بزرگي ميشه
254
00:20:12,376 --> 00:20:13,543
.من نميجنگم
255
00:20:13,611 --> 00:20:15,845
.متوجه نشدي
256
00:20:15,913 --> 00:20:17,413
.ازت درخواست نميکنم
257
00:20:17,481 --> 00:20:18,982
.دستور ميدم
258
00:20:19,049 --> 00:20:21,184
.لباس روميها رو نميپوشم
259
00:20:21,252 --> 00:20:23,653
و خودمو در حال قتل مردم
.خودم نشون نميدم
260
00:20:23,721 --> 00:20:28,290
.ديگه بايد گذشته رو فراموش کني
.ديگه يک تراکيايي نيستي
261
00:20:29,794 --> 00:20:33,029
در سرنوشتت چيزاي بزرگ و
.خارق العاده اي هست، اسپارتاکوس
262
00:20:35,566 --> 00:20:38,667
ديگه راهي رو که خدايان برات
.انتخاب کردند به آغوش بکش
263
00:20:39,537 --> 00:20:42,972
.ذهنت با غمهات کدر شده
.بايست و پاکشون کن
264
00:20:54,652 --> 00:20:57,020
.مثل بچه ها داري منو ميشوري
265
00:20:57,087 --> 00:21:00,156
.بايد استراحت کني
266
00:21:00,224 --> 00:21:02,625
.درست بخواب
267
00:21:02,693 --> 00:21:04,194
.وگرنه زخمهات دوباره باز ميشن
268
00:21:07,598 --> 00:21:09,766
.حتي نميتونم صاف بشم
269
00:21:09,834 --> 00:21:14,704
.با گذشت زمان درست ميشه -
.زمان دشمن گلادياتورهاست -
270
00:21:14,772 --> 00:21:17,507
.ولي حالا ديگه دوستمونه
271
00:21:17,575 --> 00:21:20,243
.خانم اجازه داد با هم باشيم
272
00:21:21,445 --> 00:21:23,780
اين بدشانسي رو بعنوان يک
.لطف قبول کنيم
273
00:21:28,118 --> 00:21:32,355
.کريکسوس، تو زنده اي
274
00:21:32,423 --> 00:21:35,191
.دعاهام قبول شد
275
00:21:35,259 --> 00:21:38,361
حتي بيشتر دعا ميکنم که بروي شنها
.بعنوان دوستم برگردي
276
00:21:38,429 --> 00:21:40,930
بزودي بلند ميشي و به برادرانت
.ملحق ميشي
277
00:21:40,998 --> 00:21:42,932
برادرانم؟
278
00:21:43,000 --> 00:21:44,801
.هيچکدومشون به ملاقاتم نيومدند
279
00:21:44,869 --> 00:21:46,870
.حتي بارکا
280
00:21:48,873 --> 00:21:51,641
بهش نگفتي؟ -
.وقتش مناسب نبود -
281
00:21:51,709 --> 00:21:54,143
تو آرنا کشته شد؟
282
00:21:54,211 --> 00:21:55,945
.درست برعکسش
283
00:21:56,013 --> 00:21:57,814
.آزاديشو خريد
284
00:22:00,251 --> 00:22:01,818
جانور کارتاژ؟
285
00:22:01,886 --> 00:22:03,887
اگه بارکا گلادياتور نباشه
چکار ميتونه بکنه؟
286
00:22:03,954 --> 00:22:07,724
يک انسان ميشه. اونور ديوارها
.آزاد ميمونه
287
00:22:07,791 --> 00:22:09,792
.اين تفکر برام خيلي نا آشناست
288
00:22:09,860 --> 00:22:14,163
اون غول ميخواد بز پرورش بده
و مزرعه داري کنه؟
289
00:22:14,231 --> 00:22:17,333
پتروس هم همسر دوست داشتنيش ميشه؟
290
00:22:17,401 --> 00:22:19,235
.پسره رو ترک کرد
291
00:22:19,303 --> 00:22:21,871
اون پسر از چيزش به
.اون نزديکتر بود
292
00:22:21,939 --> 00:22:24,974
.خبرها باعث تعجب منهم شد
293
00:22:25,042 --> 00:22:29,746
اينو نميخواست ولي چاره
.ديگه اي هم نداشت
294
00:22:29,813 --> 00:22:32,582
باهاش صحبت کردي؟
295
00:22:32,650 --> 00:22:36,352
.نه، فقط با چشمام ديدم
296
00:22:36,420 --> 00:22:38,888
.رفتنش به طرف در رو تماشا کردم
297
00:22:40,457 --> 00:22:49,933
اونجا بودي؟
.قدرتت رو بدست بيار
298
00:22:50,000 --> 00:22:51,901
ميخوام بزودي تو رو با
.شمشيرت ببينم
299
00:22:59,343 --> 00:23:01,644
.بارکا رفته
300
00:23:01,712 --> 00:23:03,379
.اسپارتاکوس قهرمانه
301
00:23:05,516 --> 00:23:08,017
.تو يه دنياي گوه بيدار شدم
302
00:23:18,963 --> 00:23:20,997
با رَد کردن باتياتوس کار
.احمقانه اي کردي
303
00:23:22,566 --> 00:23:24,801
.چيزاي غير منطقي ميخواست
304
00:23:24,868 --> 00:23:27,370
.اون سرور توئه
305
00:23:27,438 --> 00:23:30,106
.خواسته هاش دستورن
.ميخواد غير منطقي باشه
306
00:23:30,174 --> 00:23:33,409
.مردم خودم رو نخواهم کشت -
.اونا فقط مثل مردمت بنظر ميان -
307
00:23:33,477 --> 00:23:37,647
.تو هيچ رابطه اي با اون محکومين نداري
.اونا قاتل و متجاوزند
308
00:23:37,715 --> 00:23:39,382
.مُردن حقشونه
309
00:23:39,450 --> 00:23:42,318
.پس يکي ديگه اينکارو بکنه
310
00:23:42,386 --> 00:23:44,988
طوري حرف ميزني که انگار اراده
.آزاد داري، تو يک گلادياتوري
311
00:23:45,055 --> 00:23:47,724
...من تراکيايي هستم -
.تو برده اي -
312
00:23:49,660 --> 00:23:53,863
وابستگي به اونور ديوارها فقط
.باعث شکستن قلبت ميشه
313
00:23:53,931 --> 00:23:56,231
.تو اينو بايد بهتر از همه بدوني
314
00:24:02,940 --> 00:24:05,107
.بدون فکر کردن حرف ميزنم
315
00:24:08,178 --> 00:24:10,079
خودمو از صنف دوستان خوب
.بيرون ميکشم
316
00:24:30,300 --> 00:24:32,068
.پتروس
317
00:24:38,509 --> 00:24:42,578
جاي دست گنايوسه؟
.باهاش صحبت ميکنم
318
00:24:42,646 --> 00:24:44,447
براي چي؟
319
00:24:44,515 --> 00:24:48,751
بارکار رو ميخواي برگردوني؟
ميخواي بازهم ما رو بهم برسوني؟
320
00:24:48,819 --> 00:24:51,721
يا بخاطر قولي که داد
ميخواي آزادم کني؟
321
00:24:51,789 --> 00:24:55,658
معمولا سرنوشت آدمو از کسي که
.دوست داره دور ميکنه
322
00:24:55,726 --> 00:24:56,993
.بخاطر اينکه عذاب بکشه
323
00:24:57,061 --> 00:24:59,429
جا گذاشته شدن هم همون
.عذابو ميده
324
00:25:02,766 --> 00:25:06,102
روم با خبر کشته شدن تئوکيلوس
.بلرزه افتاد
325
00:25:06,170 --> 00:25:07,904
کسي باور نميکرد که
.همچين چيزي ممکن باشه
326
00:25:07,971 --> 00:25:10,473
بخصوص باور نميکردن که
.تراکيايي اونو بکشه
327
00:25:10,541 --> 00:25:12,675
واقعا خدايان منزل باتياتوس
.رو تقديس کردند
328
00:25:14,244 --> 00:25:18,881
حتي براي سهيم کردن خوش اقباليمون
.از يکي از مشتريانمون پيشنهاد مسابقه گرفتيم
329
00:25:20,084 --> 00:25:24,821
خوش اقباليت اون پايين هم ادامه داره؟ -
.متوجه نشدم -
330
00:25:24,888 --> 00:25:26,255
.راهبه
331
00:25:26,323 --> 00:25:28,524
اجراي آئين آبستني اون
نتيجه اي داد؟
332
00:25:30,461 --> 00:25:33,496
.نتونستم آئين رو تموم کنم
.وقت زيادي نداشتيم
333
00:25:33,564 --> 00:25:34,497
!نه
334
00:25:34,565 --> 00:25:37,667
.متاسفانه شوهرم سر جاش نبود -
اونيکي چي؟ -
335
00:25:37,734 --> 00:25:41,170
درضمن هنوز در مورد اون
.چيزي برام تعريف نکردي
336
00:25:41,238 --> 00:25:43,973
نکنه سولونيوسه؟ -
.هيچوقت با يک مار عشقبازي نميکنم -
337
00:25:46,176 --> 00:25:50,446
نه نه، زني زيبايي مثل تو استحقاق
.يک مرد واقعي رو داره
338
00:25:51,548 --> 00:25:54,050
شايد کسيه که صاحب منصبه؟
339
00:25:54,118 --> 00:25:57,553
.اصلا همچين کسي نيست -
.که همچين کسي نيست -
340
00:25:57,621 --> 00:26:00,790
.پس کسيه که فيزيک مناسبي داره
يه برده؟
341
00:26:00,858 --> 00:26:02,325
.ليوانت خالي شده
342
00:26:02,392 --> 00:26:03,960
اينطور نيست؟
343
00:26:04,027 --> 00:26:06,596
.ولي يه برده معمولي نيست
.با تو جور درنمياد
344
00:26:06,663 --> 00:26:09,465
حتما کسيه که بوسيله
.ژوپيتر تراشيده شده
345
00:26:09,533 --> 00:26:12,068
.موضوع رو عوض کنيم
346
00:26:12,136 --> 00:26:14,503
.باشه. مسائل ديگه هم هست
347
00:26:17,708 --> 00:26:22,245
کريکسوس چطوره؟
348
00:26:22,312 --> 00:26:23,679
کريکسوس؟
349
00:26:23,747 --> 00:26:26,315
.زخمهايي که از تئوکيلوس خورد
350
00:26:26,383 --> 00:26:28,284
زنده ميمونه؟
351
00:26:28,352 --> 00:26:29,986
.داره نيروشو بدست مياره
352
00:26:30,053 --> 00:26:31,988
.خبر خوبيه
353
00:26:32,055 --> 00:26:38,995
از دنيا رفتن همچين آدمي بدشانسيه
بزرگي بحساب مياد، مگه نه؟
354
00:26:39,062 --> 00:26:40,630
.درسته
355
00:26:40,697 --> 00:26:44,000
خيلي بده که تو مسابقات
.مرکاتو نميتونه حضور داشته باشه
356
00:26:44,067 --> 00:26:46,702
.بيصبرانه منتظر چرخوندن شمشيرشم
357
00:26:53,043 --> 00:26:57,446
چطور بود؟
همون بازيه تاس و استخوت؟
358
00:26:59,583 --> 00:27:01,651
.بد، مثل هميشه
359
00:27:03,220 --> 00:27:04,887
باختمو تو شانس بعدي
.صاف ميکنم
360
00:27:08,892 --> 00:27:11,561
اونطور که پيداست پتروس کنترل
.پرنده هاشو از دست داده
361
00:27:23,640 --> 00:27:24,574
...پتروس
362
00:27:33,083 --> 00:27:35,051
.پسره خودشو آزاد کرده
363
00:27:53,737 --> 00:27:56,305
!گناوس
364
00:28:04,982 --> 00:28:06,215
!کافيه
365
00:28:10,821 --> 00:28:12,321
اين کار احمقانه رو کي کرد؟
366
00:28:16,059 --> 00:28:18,594
.پتروس
367
00:28:18,662 --> 00:28:20,096
.پسره قصد جون خودشو کرد
368
00:28:26,103 --> 00:28:29,405
.دلم براش تنگ ميشه
369
00:28:29,473 --> 00:28:32,008
بخصوص موقعيکه آلتمو تو
.دهنش ميذاشت
370
00:28:58,101 --> 00:29:01,871
امروز صبح در مقابل اصيلهاي
.کاپوا فقط از خودم تعريف ميکردم
371
00:29:01,938 --> 00:29:06,709
حالا هم بجز گوشت و استخوني که به
.صخره ها چسبيده چيزي نصيبم نشده
372
00:29:06,777 --> 00:29:11,547
.معذرت ميخوام -
!معذرتتو گائيدم -
373
00:29:11,615 --> 00:29:14,517
.بايد اين ضررمو تلافي کنم
374
00:29:14,584 --> 00:29:16,619
از دست رفتن اون يارو رو فقط ميتوني با
...پيروزي جبران کني
375
00:29:16,687 --> 00:29:18,354
.ضررم پاي توئه...
376
00:29:18,422 --> 00:29:20,156
.هرطور شما بخواهيد، سرورم
377
00:29:20,223 --> 00:29:22,325
چرا اينکارارو کردي؟
378
00:29:22,392 --> 00:29:23,426
بخاطر پتروس؟
379
00:29:23,493 --> 00:29:26,585
اون به چيزمم نيست! گوهيه که از
!مقعد يه فاحشه افتاده بيرون
380
00:29:26,620 --> 00:29:28,431
.اونم يک انسان بود
.زندگيش ارزش داشت
381
00:29:28,498 --> 00:29:33,235
!يه پاپاسي هم نمي ارزيد
!گنايوس يک گلادياتور بود
382
00:29:33,303 --> 00:29:37,073
پولهايي که سالها براي تعليمش پرداخت
!کردم بهدر رفت
383
00:29:37,140 --> 00:29:39,775
!به اين ميگن ارزش
384
00:29:39,843 --> 00:29:41,577
.سزاوار زندگي کردن نبود
385
00:29:43,714 --> 00:29:45,548
من تصميم ميگيرم کي
.زندگي بکنه
386
00:29:45,615 --> 00:29:47,650
!تو نميتوني
!برده ي آلتم نميتونه
387
00:29:54,658 --> 00:29:57,493
...من دارم بزرگتر ميشم
388
00:29:57,561 --> 00:29:58,928
ولي تو هنوز در مقابل ...
.من مي ايستي
389
00:30:01,331 --> 00:30:04,700
زمان مسابقات مرکاتو خيلي
.نزديک شده
390
00:30:04,768 --> 00:30:08,637
ميخوام مثل يک روميه
.وفادار مبارزه کني
391
00:30:08,705 --> 00:30:11,440
.ويا مثل يک تراکيايي بميري
392
00:30:15,779 --> 00:30:16,946
.به درمانگاه ببريدش
393
00:30:33,263 --> 00:30:35,865
بخاطر پسره گريه ميکني؟
394
00:30:35,932 --> 00:30:37,266
.مرگش ناراحتم ميکنه
395
00:30:37,334 --> 00:30:39,935
براي همچين جايي خيلي
.ضعيف بود
396
00:30:40,003 --> 00:30:43,706
بارکايي نداشت که از
.اون محافظت کنه
397
00:30:43,774 --> 00:30:45,941
.همه مون که نميتونيم قوي باشيم
398
00:31:01,491 --> 00:31:04,059
دوباره داري براي خودت
دوست پيدا ميکني؟
399
00:31:04,127 --> 00:31:06,262
.گنيانوس
400
00:31:06,329 --> 00:31:07,663
.يک اختلاف بينمون پيش اومد
401
00:31:07,731 --> 00:31:10,299
.يعني آلت زنونگي که ميخاريد خاروندي
402
00:31:10,367 --> 00:31:13,068
چيه، نتونستي حريف اون دستاي
کوچيکش بشي؟
403
00:31:13,136 --> 00:31:15,171
قاتل تئوکيلوس شکست خورد؟
404
00:31:15,238 --> 00:31:17,106
.از خودش بپرس
405
00:31:17,174 --> 00:31:19,909
البته اگه بتونم اونو از اعماق
.درّه بتراشمش
406
00:31:19,976 --> 00:31:22,578
گياوس مُرده؟
407
00:31:22,646 --> 00:31:26,916
چي شد که جونشو گرفتي؟
408
00:31:26,983 --> 00:31:28,717
دليلش تا قيامت پيش
.من ميمونه
409
00:31:30,720 --> 00:31:33,456
کارايي که ميکني باعث ميشه
.ريده بشه تو دهنمون
410
00:31:33,523 --> 00:31:35,424
.گنياوس يک گلادياتور بود
411
00:31:35,492 --> 00:31:36,425
.برادرمون بود
412
00:31:36,493 --> 00:31:38,027
.برادر من نبود
413
00:31:38,094 --> 00:31:41,735
وقتيکه قسم خوردي، تمام مردان
.اينجا برادرت ميشن
414
00:31:41,770 --> 00:31:45,301
سزاوار يک مرگ افتخارآميز
.در آرِنا هستند
415
00:31:45,368 --> 00:31:49,238
کارايي که کردي باعث خجالتم ميشه
.که در کنارت جنگيدم
416
00:31:49,306 --> 00:31:51,807
طوري حرف ميزني که انگار
.حق انتخابي هم داري
417
00:31:51,875 --> 00:31:55,978
حق انتخاب داشتم، انتخاب منهم
.اين بود که تو رو در آرِنا نکُشم
418
00:31:56,847 --> 00:31:58,781
.انتخابي که پشيمونم کرد
419
00:32:02,385 --> 00:32:03,619
.ايکاش جونمو ميگرفتي
420
00:32:16,933 --> 00:32:19,802
پتروس رو ميشناختي؟
421
00:32:19,870 --> 00:32:20,936
.يه خورده
422
00:32:21,004 --> 00:32:23,839
.ولي از پرنده هاش مراقبت ميکني
423
00:32:23,907 --> 00:32:25,007
.کاري که مجبور نيستي بکني
424
00:32:25,075 --> 00:32:26,842
.يه کار احمقانه
425
00:32:26,910 --> 00:32:29,044
يک سادگي که از موقع
.تولدت داري
426
00:32:31,047 --> 00:32:36,151
وقتي بارکا براي رسيدن به آزاديش
...چيزايي که دوست داشت
427
00:32:36,219 --> 00:32:38,601
رو پشت سرش گذاشت، خيلي...
.متعجب شدم
428
00:32:42,158 --> 00:32:45,241
در مورد نقشه هاي زندگيش که در
بيرون از لودوس داشت چيزي بتو گفت؟
429
00:32:45,862 --> 00:32:46,929
.نه
430
00:32:50,066 --> 00:32:53,469
بنظرت با آشور صحبت کرده؟
431
00:32:53,537 --> 00:32:55,871
آشور؟
432
00:32:55,939 --> 00:32:57,706
اونجا بود، مگه نه؟
433
00:32:57,774 --> 00:32:58,807
.يادم نمياد
434
00:33:01,244 --> 00:33:04,480
...اگه يکم بهتر فکر کني
435
00:33:06,082 --> 00:33:08,250
متاسفم، بايد به
.ويلا برگردم
436
00:33:08,318 --> 00:33:10,119
.خانم منتظره
437
00:33:10,186 --> 00:33:13,756
ترس در چشمات، باعث برملا شدن
.دروغي در زبونت داري ميشه
438
00:33:15,191 --> 00:33:18,294
پرسشاتون منو تو وضعيت
.سختي قرار ميده
439
00:33:18,361 --> 00:33:20,462
.خواهشم ميکنم، بذارين رَد شم
440
00:33:30,707 --> 00:33:32,308
...روزي که از اين خلاص بشم
441
00:33:32,375 --> 00:33:34,310
.داره نزديک ميشه...
442
00:33:34,377 --> 00:33:37,212
شايد هم از اون براي خودت
.يه آلت درست و حسابي دست و پا کني
443
00:33:38,882 --> 00:33:40,115
.بريد بيرون
444
00:33:42,218 --> 00:33:43,586
.تو بمون
445
00:33:48,992 --> 00:33:51,226
.يکم اطلاعات ميخوام
446
00:33:51,294 --> 00:33:52,261
در چه موردي؟
447
00:33:52,329 --> 00:33:53,629
.بارکا
448
00:33:53,697 --> 00:33:56,832
ميدونم در مبارزه تئوکيلوس
.شرطبندي کرده بود
449
00:33:56,900 --> 00:33:59,335
.آره، شانس خوبي هم آورده بود
450
00:33:59,402 --> 00:34:00,836
.آزاديشو خريد
451
00:34:00,904 --> 00:34:03,639
يعني پتروس رو همينجوري رها کرد؟
452
00:34:03,707 --> 00:34:05,307
به اندازه آزاديه اون پول
.کافي نداشت
453
00:34:06,643 --> 00:34:08,310
...وقتي نتونست اونو بخره
454
00:34:08,378 --> 00:34:09,678
.چشماش پر از اشک شد...
455
00:34:09,746 --> 00:34:14,316
.شايد هم بخاطر آزاد شدنش
.اونشو نميدونم
456
00:34:16,936 --> 00:34:19,832
از بين رفتن اون بَند بردگي که
.بينشون بود اتفاق عجيبيه
457
00:34:20,957 --> 00:34:24,356
وقتي بارکا ويلا رو ترک ميکرد
.زار زار گريه کردم
458
00:34:27,230 --> 00:34:29,632
ديگه چه کسي باهاش خداحافظي کرد؟
459
00:34:29,699 --> 00:34:32,234
.فقط من و سرورمون
460
00:34:35,939 --> 00:34:39,842
.ناويا هم ميگه تا جلوي در باهاش رفته
461
00:34:41,344 --> 00:34:43,212
.اصلا نگفت که تو هم بودي
462
00:34:45,382 --> 00:34:46,482
.اون زن يه برده ي ساده ست
...مغزش
463
00:34:46,549 --> 00:34:51,220
اين حرفهاي متضاد
.منو نگران ميکنه
464
00:34:51,287 --> 00:34:54,931
اگه در مورد رفتن بارکا چيزاي
...ديگه اي بفهمم
465
00:34:57,527 --> 00:34:58,494
.ميام بديدنت...
466
00:35:21,818 --> 00:35:24,520
هنوز هم به اونا باور داري؟
467
00:35:24,587 --> 00:35:25,888
به خدايان؟
468
00:35:27,824 --> 00:35:29,658
.آره
469
00:35:29,726 --> 00:35:31,193
چطور مگه؟
470
00:35:35,632 --> 00:35:38,701
.تمام روستامون نابود شد
471
00:35:38,768 --> 00:35:40,569
.تمام کساني که ميشناختيم مُردند
472
00:35:42,839 --> 00:35:46,241
...اگر خدايان نبودند
473
00:35:46,309 --> 00:35:49,003
هيچ مسيري به زندگيمون
.نميداديم
474
00:35:50,580 --> 00:35:52,675
.معنايي براي زندگي باقي نميموند
475
00:36:00,323 --> 00:36:03,030
باورم نميشه که خدايان تو
.رو براي من فرستاده باشند
476
00:36:03,493 --> 00:36:07,696
که منو با چنين عشقي
...تقديس کرده باشند
477
00:36:07,764 --> 00:36:10,299
فقط براي اينکه رنج کشيدنت
.رو ببينم فرستادند
478
00:36:11,601 --> 00:36:12,668
.نه
479
00:36:14,037 --> 00:36:17,237
در راهي که پيش روته هدف
.عميقتري وجود داره
480
00:36:18,108 --> 00:36:19,708
.بزودي خودشو نشون ميده
481
00:36:22,312 --> 00:36:24,446
ديگه هيچوقت تو رو
.رها نميکنم
482
00:36:25,882 --> 00:36:29,184
نفس کشيدن بدون تو
.هيچ معنايي نخواهد داشت
483
00:36:29,252 --> 00:36:31,386
هميشه براي زندگي کردن
.يک دليلي وجود داره
484
00:36:31,454 --> 00:36:32,988
.من خودمو گُم ميکنم
485
00:36:33,056 --> 00:36:34,189
.نه
486
00:36:36,593 --> 00:36:39,393
خدايان تو رو به يک راه
.درست هدايت خواهند کرد
487
00:36:40,764 --> 00:36:43,599
تنها کاري که بايد بکني اينه که
...چشماتو ببندي
488
00:36:45,802 --> 00:36:47,569
و خودتو تو دستاي اونا...
.رها کني
489
00:37:02,652 --> 00:37:06,088
.براي مسابقات اينجا رو ترک ميکنيم
تصميمتو گرفتي؟
490
00:37:07,423 --> 00:37:09,858
.گرفتم
491
00:37:14,531 --> 00:37:18,400
خوب معنيه اين چيه؟
492
00:37:18,468 --> 00:37:19,902
.يک رفتار دوستانه
493
00:37:24,741 --> 00:37:27,142
.نميدونم چه معني داره
494
00:37:27,210 --> 00:37:29,278
شايد هم معنايي داره
.که خوشت بياد
495
00:37:29,345 --> 00:37:30,913
.پس بگو
496
00:37:35,318 --> 00:37:39,588
سورا بخاطر من خيلي با
.خدايان صحبت ميکرد
497
00:37:39,656 --> 00:37:41,623
.باورشون داشت
498
00:37:41,691 --> 00:37:45,961
.من باور زيادي نداشتم
499
00:37:46,029 --> 00:37:49,932
،خيلي داشاغ کله اي
.حتي به خدايان هم شک داري
500
00:37:49,999 --> 00:37:55,404
.عذاب اينو خيلي کشيدم
.ديگه شک نميکنم
501
00:37:55,471 --> 00:37:58,373
...از همين لحظه به بعد
502
00:37:58,441 --> 00:38:00,209
...خودمو وقف اونا ميکنم...
503
00:38:02,512 --> 00:38:05,147
.و سرنوشتم رو قبول ميکنم...
504
00:38:05,215 --> 00:38:09,618
.صحبتهات قلبمو راحت کرد
505
00:38:09,686 --> 00:38:15,324
ولي هنوز نفهميدم چاقوي پسر دادرس
.چطور بدست تو رسيده
506
00:38:17,961 --> 00:38:21,797
.ديگه گذشته رو پشت سر بذاريم
507
00:38:21,865 --> 00:38:25,133
.بيا، مسابقات منتظر تو هستند
508
00:38:25,201 --> 00:38:28,036
.فقط يک شرط دارم
509
00:38:28,104 --> 00:38:30,339
شرط؟
510
00:38:30,406 --> 00:38:32,808
وقتي صورتمو ميبوسي حتما بايد
باسنم رو هم انگشت کني؟
511
00:38:32,876 --> 00:38:35,077
!خوب بگو
512
00:38:35,144 --> 00:38:38,146
.وگرنه بخدا زبونتو ميکَنم
513
00:38:38,214 --> 00:38:42,517
قبول ميکنم که در مقابل مردم
...خودم قدم روي شنها بذارم
514
00:38:42,585 --> 00:38:44,253
ولي در مقابل آنها...
.تنها ميجنگم
515
00:38:44,320 --> 00:38:47,289
يک نفر به شش نفر؟
516
00:38:47,357 --> 00:38:49,791
نميخوام قهرمان کاپوا همچين
.ريسکي رو قبول کنه
517
00:38:49,859 --> 00:38:52,427
.اين سرنوشت منه
518
00:38:52,495 --> 00:38:57,699
اگه اين راهيه که خدايان براي من انتخاب
.کردند، مانع شکستم ميشن
519
00:38:57,767 --> 00:39:01,403
اگه اشتباه بکني چي؟
520
00:39:01,471 --> 00:39:03,808
...قبل از اينکه به همسرم بپيوندم
521
00:39:03,809 --> 00:39:08,310
يک مهمانيه خيلي بزرگ از خون...
.به شهرمون تقديم ميکنم
522
00:39:15,218 --> 00:39:17,019
که خدايان تو رو تا اين حد
به دور دستها فرستاند؟
523
00:39:19,222 --> 00:39:21,456
باور دارم که کار خدايان هنوز
.با تو تموم نشده
524
00:39:23,059 --> 00:39:25,560
.ولي من هم يک شرط دارم
525
00:39:25,628 --> 00:39:29,531
وقتي همه اون آدمايي که شبيه مردم
...لعنتي و کسيه ي گوهه تو هستند رو کُشتي
526
00:39:29,599 --> 00:39:34,269
بايد تمام اخلاقهاي تراکيايي که در...
...درونت مونده با اونا بميره
527
00:39:34,337 --> 00:39:36,138
...و با استفاده از سرنوشتت...
528
00:39:36,205 --> 00:39:38,707
...ديگه بايد اسپارتاکوس بشي...
529
00:39:39,943 --> 00:39:41,610
!قهرمان کاپوا...
530
00:40:19,615 --> 00:40:20,615
!مردم کاپوا
531
00:40:24,287 --> 00:40:31,226
امروز ميخوهايم مارکوس مينوشوس
.روفوس رو شرفمند کنيم
532
00:40:31,294 --> 00:40:34,896
فرمانده و کنسول روم که صاحب
!پيروزي شد که تا بحال ديده نشده
533
00:40:38,101 --> 00:40:42,514
،به احترام ايشان، نوه عزيزش مرکاتو
...پيروزي مشهوري که پدربزرگش
534
00:40:42,515 --> 00:40:47,242
در مقابل تراکياييها بدست آورد را...
.بازسازي ميکند
535
00:40:56,652 --> 00:40:59,688
به محکوميني که در مقابلتون
...هستند نگاه کنيد
536
00:40:59,756 --> 00:41:03,592
و فکر کنيد که آنها تراکيايهاي "مائدي" هستند...
.که از مقدونيه آمده اند
537
00:41:03,659 --> 00:41:06,161
،تجاوز کردند
...مردم اصيل رو تاراج کردند
538
00:41:06,229 --> 00:41:08,630
هر کسي رو که ديدند...
...کشتند
539
00:41:08,698 --> 00:41:10,465
.حتي يک فرماندار رومي را...
540
00:41:18,641 --> 00:41:23,078
خشونت و ديوانگي
.کشور رو در بر گرفته بود
541
00:41:23,146 --> 00:41:25,647
...صداها از بهشت منعکس ميشد
542
00:41:25,715 --> 00:41:29,418
.حتي خدايان پشت کرده بودند...
543
00:41:29,485 --> 00:41:33,221
،زمانيکه تمام اميدها بپايان رسيده بود
...يک رومي ظاهر شد
544
00:41:33,289 --> 00:41:35,824
...فرزند عزيز روم...
545
00:41:35,892 --> 00:41:39,061
!مارکوس مينوشوس روفوس آمد...
546
00:41:44,934 --> 00:41:47,269
...و براي بازي نقش روفوس
547
00:41:47,336 --> 00:41:50,272
.فقط يک انتخاب داشتيم...
548
00:41:50,339 --> 00:41:52,674
!آورنده ي باران
549
00:41:52,742 --> 00:41:55,644
!قاتل تئوکيلوس
550
00:41:55,711 --> 00:41:58,113
...قهرمان کاپوا
551
00:41:58,181 --> 00:41:59,714
!بايستيد
552
00:41:59,782 --> 00:42:01,550
...در حضورتان
553
00:42:03,319 --> 00:42:05,620
!اسپارتاکوس
554
00:42:12,395 --> 00:42:14,863
!اسپارتاکوس
555
00:42:18,134 --> 00:42:19,201
!اسپارتاکوس
556
00:42:19,268 --> 00:42:20,335
!اسپارتاکوس
557
00:42:20,403 --> 00:42:22,204
!اسپارتاکوس
558
00:42:25,842 --> 00:42:28,009
گمون ميکردم کسي که ميخواستيم
...مفتخرش کنيم پدربزرگتونه
559
00:42:28,077 --> 00:42:29,644
ولي جمعيت اسم اسپارتاکوس...
.رو فرياد ميزنن
560
00:42:32,248 --> 00:42:34,616
،نگران جزئيات نباشيد
.مرکاتوي عزيز
561
00:42:34,684 --> 00:42:36,518
.اين لحظه فقط از آن پدربزرگ شماست
562
00:42:37,787 --> 00:42:39,421
!بفرمائيد
563
00:42:39,489 --> 00:42:41,256
علامت شروع اين پيروزيه
.باشکوه رو شما بديد
564
00:42:43,392 --> 00:42:46,895
...بياد مارکوس مينوشوس روفوس
565
00:42:46,963 --> 00:42:48,463
!خون جاري کنيد
566
00:43:11,020 --> 00:43:13,455
تنها کاري که بايد بکني اينه که
...چشماتو ببندي
567
00:43:13,523 --> 00:43:16,224
.و خودتو بدست اونا بسپاري...
568
00:44:10,813 --> 00:44:12,414
!آره
569
00:45:07,470 --> 00:45:09,638
خبر داري که پدربزرگم در اين
جنگ پيروز شده؟
570
00:45:11,073 --> 00:45:14,109
.شايد امروز تاريخ تکرار نميشه
571
00:45:42,171 --> 00:45:44,606
هميشه دليلي براي
.زندگي هست
572
00:45:44,674 --> 00:45:48,043
خدايان تو را به يک راه
.درست هدايت خواهند کرد
573
00:45:48,110 --> 00:45:49,611
!آره
574
00:46:31,954 --> 00:46:34,456
طوري ميجنگه انگار يه
.چيزي تسخيرش کرده
575
00:46:34,523 --> 00:46:36,424
مثل اينکه خود خدايان
.بدرونش رفتند
576
00:46:41,564 --> 00:46:43,331
!بکُش
577
00:46:43,399 --> 00:46:44,366
!بکُش
578
00:46:44,433 --> 00:46:46,634
!بکُش
579
00:47:18,200 --> 00:47:19,334
!بکُش
580
00:47:19,402 --> 00:47:20,702
!بکُش
581
00:47:20,770 --> 00:47:22,704
!بکُش
582
00:47:36,419 --> 00:47:38,386
.نکن
583
00:48:29,772 --> 00:48:31,306
!نمايش حيرت آوريه
584
00:48:33,209 --> 00:48:34,309
!يک خدمت با عزت
585
00:48:34,376 --> 00:48:36,177
!اسپارتاکوس
586
00:48:36,245 --> 00:48:38,379
!اسپارتاکوس
587
00:48:38,447 --> 00:48:41,716
!اسپارتاکوس
588
00:48:51,994 --> 00:48:53,161
...اسم
589
00:48:53,229 --> 00:48:54,162
...من
590
00:48:54,230 --> 00:48:55,830
!اسپارتاکوس
591
00:48:55,898 --> 00:48:57,565
!اسپارتاکوس
592
00:48:57,633 --> 00:48:59,300
!اسپارتاکوس
593
00:48:59,305 --> 00:49:09,301
TRANSLATED BY: rezapad
rezapad@gmail.com - rezapad@live.com
OSEN : تنظيم مجدد
P30World