1 00:00:02,883 --> 00:00:12,579 تــــــرجمــــه از رضـــــاپــــاد rezapad@gmail.com - rezapad@live.com OSEN : تنظيم مجدد P30World 2 00:00:23,665 --> 00:00:33,665 کاري از تيم ترجمه فري آفلاين forum1.free-offline.com 3 00:00:55,520 --> 00:00:57,254 ...اين 4 00:00:58,991 --> 00:01:00,424 .خيلي قوي بود... 5 00:01:02,294 --> 00:01:04,808 بهت مياد که بتوني از .پس اين بر بياي 6 00:01:05,330 --> 00:01:06,597 .در واقع خيلي نيرو دارم 7 00:01:12,170 --> 00:01:14,171 .بايد برم 8 00:01:14,239 --> 00:01:16,774 .پدرم نگران ميشه - .بهتره نگران بشه - 9 00:01:19,044 --> 00:01:20,211 .بايد برم 10 00:01:21,413 --> 00:01:24,649 .اگه بري، باعث شکستن قلبم ميشي 11 00:01:27,319 --> 00:01:28,719 .ازم بخواه که بمونم 12 00:01:28,787 --> 00:01:30,521 .بمون 13 00:01:32,224 --> 00:01:34,225 .بخواه 14 00:01:34,292 --> 00:01:35,326 .با اسمم 15 00:01:39,464 --> 00:01:41,699 ،حتي اسمم رو هم نميدوني مگه نه؟ 16 00:01:43,402 --> 00:01:46,504 .سورا 17 00:01:46,571 --> 00:01:48,439 .اسمم، سوراست 18 00:01:48,507 --> 00:01:49,607 .سورا 19 00:01:51,610 --> 00:01:53,244 .به اندازه ي اسمت زيبايي 20 00:01:55,403 --> 00:01:57,728 ...اسم من - .همه ي زنها ميدونن تو کي هستي - 21 00:01:58,417 --> 00:02:00,351 .و ازت فرار ميکنن 22 00:02:02,320 --> 00:02:03,554 يعني آدم بدي هستم؟ 23 00:02:03,622 --> 00:02:05,189 .خيلي زياد 24 00:02:08,593 --> 00:02:11,462 پس چرا با مردي که همچين شهرت بدي داره همبستر شدي؟ 25 00:02:11,530 --> 00:02:12,830 .منو خداين به بستر تو فرستادند 26 00:02:15,600 --> 00:02:17,601 خدايان؟ 27 00:02:17,669 --> 00:02:18,969 .اونها بنزدم ميان 28 00:02:19,037 --> 00:02:21,305 .تو خوابم 29 00:02:21,373 --> 00:02:23,974 بهم نشون دادند در آينده .چه کسي خواهي شد 30 00:02:24,042 --> 00:02:26,410 آينده؟ 31 00:02:26,478 --> 00:02:27,778 .اگه راه درست رو طي کني 32 00:02:29,181 --> 00:02:31,997 خدايان ديگه چيزي در مورد آيندم گفتند؟ 33 00:02:34,052 --> 00:02:36,320 زني رو بجز من دوست .نخواهي داشت 34 00:04:53,225 --> 00:04:55,259 .براي يه قلب بار بزرگيه 35 00:04:55,327 --> 00:04:57,795 .براي پيوستنتون اونهمه انتظار کشيدي 36 00:04:57,863 --> 00:04:59,697 ...با چنين پايان تلخي 37 00:04:59,764 --> 00:05:00,698 چطور همچين چيزي اتفاق افتاد؟ 38 00:05:03,034 --> 00:05:04,134 .من مقصرم 39 00:05:07,072 --> 00:05:08,672 نميشه به مسير .نئوپليس اعتماد کرد 40 00:05:08,740 --> 00:05:11,163 .بايد محافظين رو دو برابر ميکردم .حتي سه برابر 41 00:05:11,343 --> 00:05:14,266 بايد آزاد کردن بارکا رو عقب مينداختم .و اون رو هم ميفرستادم 42 00:05:18,016 --> 00:05:20,084 .دعا ميکنم که خدايان منو ببخشند 43 00:05:20,151 --> 00:05:21,719 .نه 44 00:05:21,786 --> 00:05:23,621 .تو سر قولت وايسادي 45 00:05:23,688 --> 00:05:26,857 گناه گردن کسانيه که جون .اونو گرفتند 46 00:05:26,925 --> 00:05:30,831 و کلاديوس گلابر که .اونو به بردگي فرستاد 47 00:05:34,116 --> 00:05:36,532 اتفاقي که افتاده .نميتوني تغييرش بدي 48 00:05:36,567 --> 00:05:38,769 .بايد آينده رو ببينيم 49 00:05:38,837 --> 00:05:41,605 .تو مردي هستي که باران را آوردي 50 00:05:41,673 --> 00:05:43,841 .قاتل مرگي 51 00:05:43,909 --> 00:05:48,862 باهمديگه نام اسپارتاکوس رو روي .ستونهاي تاريخ هک ميکنيم 52 00:05:53,685 --> 00:05:55,085 ...اسپارتاکوس 53 00:05:55,153 --> 00:05:58,022 .منو اينطور صدا نميزد 54 00:05:58,089 --> 00:06:00,524 .اين اسم من نيست 55 00:06:00,592 --> 00:06:02,426 .ديگه هست 56 00:06:11,836 --> 00:06:15,492 تقريبا يکساله که ازم خواستيد دنبال .اون زن تراکيايي بگردم 57 00:06:16,808 --> 00:06:19,677 چرا حالا که پيداش کردم کشتمش؟ 58 00:06:19,744 --> 00:06:21,412 .يک ضرورت تاسف بار 59 00:06:21,479 --> 00:06:22,413 .گمونم پولت کامله 60 00:06:24,282 --> 00:06:26,978 ...اگه يک "ضرورت" پيش اومد 61 00:06:27,752 --> 00:06:28,953 .منو فراموش نکنيد... 62 00:06:34,859 --> 00:06:37,394 اول پيدا کردنش و بعد هم کشتنش .کلي گرون تموم شد 63 00:06:38,863 --> 00:06:42,547 ميتونستي فقط به اسپارتاکوس بگي .که در خارج از کشور مُرده 64 00:06:42,767 --> 00:06:44,568 .اون زن زندگيه اون بود 65 00:06:44,636 --> 00:06:46,403 .مثل قلبش بود 66 00:06:46,471 --> 00:06:47,705 .نميتونستم اينکارو بکنم 67 00:06:47,772 --> 00:06:51,372 تا با چشماي خودش نميديد .مُردنش رو باور نميکرد 68 00:06:52,177 --> 00:06:54,445 .تنها راهش همين بود 69 00:06:54,512 --> 00:06:57,329 ميتونستي به من بگي که قصد .کُشتنش رو داشتي 70 00:06:58,850 --> 00:07:02,293 همونطور که گفتم، نميخوام اين .دستهاي ظريف آلوده به خون بشه 71 00:07:02,387 --> 00:07:04,888 خونهايي که به دستاي تو آلوده شده کافي نيست؟ 72 00:07:04,956 --> 00:07:07,191 با لمست دستاي منم آلوده نميشن؟ 73 00:07:07,258 --> 00:07:09,827 .کلي مرگ اومد و رفت 74 00:07:09,894 --> 00:07:12,105 به جايگاههاي محترم تري .ميرسم 75 00:07:13,365 --> 00:07:15,632 همونطور که فکر زنش ...از سَرش خارج بشه 76 00:07:15,700 --> 00:07:19,479 اسپارتاکوس رو تبديل به گلادياتوري... .ميکنم که تا بحال ديده نشده 77 00:07:20,705 --> 00:07:21,972 .اون حتي تئوکيلوس رو هم کُشت 78 00:07:22,040 --> 00:07:26,132 فکر کن تا زماني که کله اش بجز پيروزي .به چيز ديگه اي فکر نکنه چکارها ميتونه بکنه 79 00:07:26,611 --> 00:07:29,915 بزرگترين لانيستا در .جمهوريت خواهي شد 80 00:07:30,148 --> 00:07:34,685 تمام اينارو پشت سر ميذارم و صاحب مقام . ميشم. حتي کاپوا رو هم پشت سر ميذارم 81 00:07:36,321 --> 00:07:40,391 .شايد بزودي بتونم وارد سنا بشم 82 00:07:55,306 --> 00:07:56,540 هنوز تب داره؟ 83 00:07:59,911 --> 00:08:02,279 .اگه تغييري پيدا کرد خبرم کنيد 84 00:08:15,493 --> 00:08:17,327 ميتونيم باهاتون صحبت کنم، دکتري؟ 85 00:08:17,395 --> 00:08:20,431 .پتروس 86 00:08:20,498 --> 00:08:22,132 .پرنده هايي که تو سلول بارکا مونده 87 00:08:22,200 --> 00:08:24,101 با اونا چکار کنم؟ 88 00:08:24,169 --> 00:08:25,436 .هر کاري که ميخواي 89 00:08:25,503 --> 00:08:28,222 گفته بود هر وقت آزاد بشم اونا رو .هم آزاد ميکنم 90 00:08:29,207 --> 00:08:30,774 تو رو هم ميخواست با خودش ببره؟ 91 00:08:30,842 --> 00:08:33,143 وقتي رفت با سرورمون صحبت کنه .همچين تصميمي داشت 92 00:08:34,512 --> 00:08:37,014 آشور گفت نرخ خريد به اندازه اي گرون .بود که نتونست براي هر دومون پرداخت کنه 93 00:08:37,082 --> 00:08:38,449 آشور؟ 94 00:08:38,516 --> 00:08:39,716 .اون تو معامله حضور داشت 95 00:08:40,885 --> 00:08:42,920 اشکالي داره اونارو نگه دارم؟ 96 00:08:42,987 --> 00:08:44,054 پرنده ها رو؟ 97 00:08:46,591 --> 00:08:48,625 .نه مشکلي پيش نمياد 98 00:08:48,693 --> 00:08:50,160 .متشکرم 99 00:09:42,981 --> 00:09:44,314 .اين احمقانه ست 100 00:09:48,686 --> 00:09:50,354 ...اگه محافظا تو رو با اين ببينن 101 00:09:52,257 --> 00:09:55,073 کاري که با من ميخواستن بکنن رو مگه نکردن؟ 102 00:09:56,828 --> 00:09:58,162 .نبايد هيچوقت ترکش ميکردم 103 00:09:58,229 --> 00:10:00,330 .تو ترکش نکردي 104 00:10:00,398 --> 00:10:02,332 .ازت دزديدنش 105 00:10:02,400 --> 00:10:05,202 .قبل از رفتن به جنگ 106 00:10:05,270 --> 00:10:07,037 .ازم خواسته بود که بمونم 107 00:10:07,105 --> 00:10:09,540 کاري رو که ميدونستي درسته .انجام دادي 108 00:10:09,607 --> 00:10:10,607 .براي محافظت از اون 109 00:10:13,111 --> 00:10:14,478 بهتره چاقور رو از پرتگاه .پرتش کني 110 00:10:16,714 --> 00:10:18,615 .عاقلانه ترين کار همينه 111 00:10:31,396 --> 00:10:34,631 مواظب باش، اون از .تو هم گرونتره 112 00:10:34,699 --> 00:10:38,502 کم مونده خونه مون تبديل به جايي .بشه که بشه توش زندگي کرده 113 00:10:38,570 --> 00:10:40,270 .ديگه سرتو بالاتر بگير 114 00:10:40,338 --> 00:10:43,273 .هدفمون بهشته !قصر باتياتوس 115 00:10:43,341 --> 00:10:46,460 جايي که همه پيشروها براي ليسيدن .آلتم جلوم زانو ميزنن 116 00:10:46,495 --> 00:10:48,111 ،برن تو صف .اول نوبت منه 117 00:10:53,251 --> 00:10:54,218 کريکسوس؟ 118 00:11:05,730 --> 00:11:07,231 .تکون نخور 119 00:11:07,298 --> 00:11:08,532 .بايد حرف طبيب رو گوش کني 120 00:11:08,600 --> 00:11:10,767 مدت زيادي فکر کرديم .که ميميري 121 00:11:10,835 --> 00:11:13,036 کي ميتونم مبارزه کنم؟ 122 00:11:13,104 --> 00:11:15,706 ."ميگه "کي ميتونم مبارزه کنم؟ 123 00:11:15,773 --> 00:11:17,374 .تو سعي کن خوب بشي 124 00:11:17,442 --> 00:11:20,410 مردم بزودي شروع به فرياد .زدن اسم کريکسوس ميکنن 125 00:11:20,478 --> 00:11:21,745 .باهات حرف دارم 126 00:11:27,185 --> 00:11:30,090 مناسب نيست که تو رو داخل .لودوس ملاقات کنم 127 00:11:30,955 --> 00:11:34,157 .ولي قلبم با توئه 128 00:11:34,225 --> 00:11:37,294 براي برآرود کردن احتياجاتت برده ام .ناويا رو ميفرستم 129 00:11:37,362 --> 00:11:38,795 .حالا استراحت کن 130 00:11:40,231 --> 00:11:42,299 .به چيزي فکر نکن 131 00:12:11,829 --> 00:12:14,031 .شمشيرهاي تمرينت، قهرمان 132 00:12:24,976 --> 00:12:27,244 !تمرين امروز داره شروع ميشه 133 00:12:27,312 --> 00:12:28,545 !يارگيري کنيد 134 00:12:29,614 --> 00:12:31,548 .شمشمير و سپرم رو بيار 135 00:12:31,616 --> 00:12:32,949 !اسپارتاکوس 136 00:12:34,419 --> 00:12:35,886 .تو يار مني 137 00:12:47,165 --> 00:12:49,166 ...،مرگ زنت 138 00:12:49,233 --> 00:12:51,568 .يک بدشانسي بود... 139 00:12:51,636 --> 00:12:53,003 .درست مثل نقشه فرارت 140 00:12:55,606 --> 00:12:57,574 .سالهاست لب به شراب نزدم 141 00:12:57,642 --> 00:13:00,277 يه ليوان نميتونست احساسات .منو کور کنه 142 00:13:00,345 --> 00:13:02,813 ...يک انتخاب بين بخواب 143 00:13:02,880 --> 00:13:05,015 .کردنت ويا اينکه کشتنت کردم.. 144 00:13:19,330 --> 00:13:21,398 پيروزيي که مقابل ...تئوکيلوس بدست آوردي 145 00:13:21,466 --> 00:13:24,413 تنها دليليه که نقشه تو به... .سرورمون خبر نميدم 146 00:13:24,602 --> 00:13:28,305 قهرمان باشي يا نباشي .به چارميخ کشيده ميشدي 147 00:13:28,373 --> 00:13:30,440 حالا همه چيزو تعريف کن !تا بيشتر عصبي بشم 148 00:13:36,214 --> 00:13:37,948 دفعه بعد که خواستي ...فرار کني 149 00:13:38,015 --> 00:13:40,116 .به نفعته که منو بکشي... 150 00:13:54,732 --> 00:13:57,267 .نصف اينو ببُر 151 00:13:57,335 --> 00:14:00,436 .مرکاتوي عزيز .بخاطر آشفتگي معذرت ميخوام 152 00:14:00,471 --> 00:14:03,239 تصميم داشتم قبل از اينکه بياي .تغييرات رو انجام بدم 153 00:14:03,274 --> 00:14:04,441 .ميبينيم شانس بروت خنديده 154 00:14:04,509 --> 00:14:07,377 بعد از باران تمام .کاپوا اينجوريه 155 00:14:07,445 --> 00:14:09,992 .وقت کمي دارم .بيا کمي صحبت کنيم 156 00:14:10,027 --> 00:14:11,114 .ميام سر اصل مطلب 157 00:14:11,182 --> 00:14:13,650 در مقابل نفراتت .شش نفر خريدم 158 00:14:13,718 --> 00:14:16,253 ميخوام تاريخ خانوادم رو .افتخار آميز کنم 159 00:14:16,320 --> 00:14:18,889 ترتيباتي رو که قبل از .ولکانيا انجام داده بوديم رو يادت مياد 160 00:14:18,956 --> 00:14:20,457 .انگار همين ديروز بود 161 00:14:20,525 --> 00:14:24,285 امروز تصميم گرفتم پيروزيه روم رو بر .لشکر مئادي بازسازي کنم 162 00:14:24,495 --> 00:14:27,230 لشکر تراکيايي که جرعت اشغال کردن .مقدونيه رو بخودش داده بود 163 00:14:27,298 --> 00:14:31,769 اونا بوسيله پدربزرگم مارکوس مينيسيوس .روفوس بخاطر گستاخيشون بقتل رسيدن 164 00:14:31,969 --> 00:14:34,538 نامي که بعد از وفاتش در .خاطره ها بياد ماندني شد 165 00:14:34,605 --> 00:14:38,641 صلاح ديدم که گلادياتور ارشد .کريکسوس مبارزه کنه 166 00:14:38,676 --> 00:14:42,588 خيلي متاسفم. کريکسوس هنوز بخاطر .مبارزه با تئوکيلوس در بستر بيماريه 167 00:14:42,623 --> 00:14:44,181 .منم از همين ميترسيدم 168 00:14:44,248 --> 00:14:45,849 گنائوس مقبوله؟ 169 00:14:45,917 --> 00:14:48,685 .در واقع بفکر اسپارتاکوس بودم 170 00:14:50,154 --> 00:14:53,082 .براي اون پيشنهادات زيادي برام مياد - مگه خيلي گرونه؟ - 171 00:14:53,117 --> 00:14:54,324 .با افزايش 40 درصدي 172 00:14:54,392 --> 00:14:56,326 محکوميني هم که با تراکيايي ميجنگند شامل ميشن؟ 173 00:14:56,394 --> 00:14:57,861 .انجام شده بدون 174 00:14:57,929 --> 00:15:00,464 .در همه کاپوا پخش ميکنم 175 00:15:00,531 --> 00:15:04,000 اسپارتاکوس، مردي که تئوکيلوس .رو بقتل رسوند 176 00:15:04,068 --> 00:15:06,470 .خاطره پدربزرگم رو زنده خواهد کرد 177 00:15:06,537 --> 00:15:08,805 .روز فوق العاده اي ميشه 178 00:15:15,079 --> 00:15:16,980 .پتروس 179 00:15:17,048 --> 00:15:18,515 .يکم ديگه آب بيار 180 00:15:20,918 --> 00:15:22,152 .همين حالا 181 00:15:24,822 --> 00:15:26,756 .ابنه ايه عوضي 182 00:15:26,824 --> 00:15:28,804 ...پسره رو همچين انگولک ميکنه که 183 00:15:29,308 --> 00:15:30,527 .تقصير بارکاست 184 00:15:30,595 --> 00:15:32,162 .پسره رو ول کرد رفت 185 00:15:33,397 --> 00:15:35,098 آزاد شد؟ 186 00:15:35,166 --> 00:15:36,132 .همونطور که قول داده بوديم 187 00:15:38,769 --> 00:15:41,171 .يه نامه براي زنم فرستاده بودم 188 00:15:43,140 --> 00:15:46,543 .خيلي دير اينکارو کردي - .آره - 189 00:15:46,611 --> 00:15:48,712 جواب آوردي؟ 190 00:15:48,779 --> 00:15:50,714 .جوابي ننوشت 191 00:15:50,781 --> 00:15:53,283 .خواست خودش پيغامشو برسونه 192 00:16:22,346 --> 00:16:24,247 پول اومدن به اينجا رو از کجا پيدا کردي؟ 193 00:16:24,315 --> 00:16:27,584 رفيقت آشور بخاطر من با .باتياتوس صحبت کرد 194 00:16:27,652 --> 00:16:29,753 بخاطرش پول خواست؟ 195 00:16:29,820 --> 00:16:31,788 .گفت با تو حساب ميکنه 196 00:16:34,725 --> 00:16:36,893 .کي به پول اهميت ميده 197 00:16:40,765 --> 00:16:41,965 .پسره مثل غول بزرگ شده 198 00:16:46,170 --> 00:16:48,438 .مادرش هم خوشگل تر از هميشه شده 199 00:16:53,611 --> 00:16:55,512 .دلم براي مزه لبات تنگ شده 200 00:17:00,251 --> 00:17:04,754 .نامه غافلگير کننده اي بود .هر روز براي يک کلمه دعا ميکردم 201 00:17:04,822 --> 00:17:07,691 و نمخواستم خبري در مورد مرگت .در آرنا باشه 202 00:17:07,758 --> 00:17:13,630 .توافق کرده بوديم که نامه نگاري نکنيم، آورليا .بايد شما رو از اين چيزا دور نگه دارم 203 00:17:13,698 --> 00:17:16,466 .بايد ذهنم رو شفاف نگه دارم 204 00:17:16,534 --> 00:17:18,668 پس چي عوض شده؟ 205 00:17:18,736 --> 00:17:20,570 .دوستم 206 00:17:20,638 --> 00:17:22,839 .غم از دست داده اش 207 00:17:22,907 --> 00:17:25,175 دوست؟ 208 00:17:25,242 --> 00:17:27,110 بخاطر يه دوستت برام نامه نوشتي؟ 209 00:17:27,178 --> 00:17:31,281 .براي ديدن زنم نامه نوشتم 210 00:17:31,349 --> 00:17:36,453 خواستم بفهمم هنوز واقعيه يا اينکه .روياي يک مرد نا اميده 211 00:17:36,520 --> 00:17:39,789 تا يکسال ديگه بدهيهامو .پرداخت ميکنم 212 00:17:39,857 --> 00:17:43,259 .از نو شروع ميکنيم .همه با هم 213 00:17:43,327 --> 00:17:47,030 .ميتونستيم بريم ...به پومپي يا سيسيل 214 00:17:47,098 --> 00:17:50,867 .ولي کار باشرفانه اي نميشد - شرف؟ - 215 00:17:50,935 --> 00:17:54,270 موقع قماربازي شرفت کجا بود؟ 216 00:17:54,338 --> 00:17:56,873 موقع ترک کردن زنو بچه ات شرفت کجا بود؟ 217 00:17:59,043 --> 00:18:02,145 .تمام اشتباهاتم رو جبران ميکنم 218 00:18:02,213 --> 00:18:06,216 .مردي ميشم که سزاوارت باشه 219 00:18:06,283 --> 00:18:10,020 از همين لحظه به بعد زندگيم .فقط و فقط مال توئه 220 00:18:13,758 --> 00:18:15,959 .من بچه دارم 221 00:18:16,027 --> 00:18:17,160 بچه؟ 222 00:18:23,034 --> 00:18:24,467 ميخواي چي بگي؟ 223 00:18:24,535 --> 00:18:25,568 ...وارو 224 00:18:25,636 --> 00:18:27,604 منظورت چيه؟ 225 00:18:27,672 --> 00:18:30,073 .رفتنت برام گرون تموم شد 226 00:18:30,141 --> 00:18:34,244 پولي که ميفرستادي خيلي .سخت به خورد و خوراکمون ميرسيد 227 00:18:34,311 --> 00:18:37,013 .تايتوس پيشنهاد کمک داد 228 00:18:37,081 --> 00:18:38,648 تايتوس؟ 229 00:18:38,716 --> 00:18:41,418 .يه آشنا از شهر 230 00:18:41,485 --> 00:18:43,920 بخاطر پول لنگاتو براش باز کردي زنيکه؟ 231 00:18:43,988 --> 00:18:46,389 نه. اونو فقط به عنوان يک .دوست ميديدم 232 00:18:46,457 --> 00:18:49,092 .اون مجبورم کرد - چرا مانعش نشدي؟ - 233 00:18:49,160 --> 00:18:54,998 فکر ميکني خودم اينو خواستم؟ تو کجاها بودي، وارو؟ 234 00:18:55,066 --> 00:18:56,566 کجاها بودي؟ 235 00:18:59,770 --> 00:19:01,971 .ميجنگيدم 236 00:19:02,039 --> 00:19:04,474 .بخاطر خودمون 237 00:19:04,542 --> 00:19:06,809 .تو هم بايد همينکارو ميکردي 238 00:19:22,560 --> 00:19:26,833 .منزل باتياتوس پر از قهرمانه 239 00:19:26,834 --> 00:19:30,867 .پدرها، پدربزرگها .بزودي تو هم ميري بين اونا 240 00:19:30,935 --> 00:19:34,604 تو رو با يک هزينه گزاف .با يک مجسمه سنگي جاويدان ميکنم 241 00:19:34,672 --> 00:19:35,939 .بهم افتخار ميديد، سرورم 242 00:19:36,006 --> 00:19:37,807 .بايد اسمت ادامه پيدا کنه 243 00:19:37,875 --> 00:19:42,312 مرکاتوي عزيز، اصرار داره اسپارتاکوس .در مسابقات سطح بالاش بجنگه 244 00:19:42,379 --> 00:19:44,914 ،بشکل پدربزرگش ميپوشي .و داستان اونو زنده ميکني 245 00:19:44,982 --> 00:19:46,649 .مارکوس نيموسيوس روفوس 246 00:19:46,717 --> 00:19:47,784 روفوس؟ 247 00:19:47,852 --> 00:19:50,453 ميشناسيش؟ 248 00:19:50,521 --> 00:19:52,522 .اسمش رو شنيده بودم 249 00:19:52,590 --> 00:19:54,824 .در کودکيم پدرم تعريف ميکرد 250 00:19:54,892 --> 00:19:59,863 زره اونو خواهي پوشيد و چهار نفر از .گلادياتورهامون از سپاهيان روم خواهند بود 251 00:19:59,930 --> 00:20:03,533 دشمنامون چي؟ - .چهار محکوم که مجازاتشون مرگه - 252 00:20:03,601 --> 00:20:06,903 مانند بربرها خواهند پوشيد و .سواران تراکيايي رو بازي خواهند کرد 253 00:20:06,971 --> 00:20:10,406 توي اون زره درخشنده .نمايش بزرگي ميشه 254 00:20:12,376 --> 00:20:13,543 .من نميجنگم 255 00:20:13,611 --> 00:20:15,845 .متوجه نشدي 256 00:20:15,913 --> 00:20:17,413 .ازت درخواست نميکنم 257 00:20:17,481 --> 00:20:18,982 .دستور ميدم 258 00:20:19,049 --> 00:20:21,184 .لباس روميها رو نميپوشم 259 00:20:21,252 --> 00:20:23,653 و خودمو در حال قتل مردم .خودم نشون نميدم 260 00:20:23,721 --> 00:20:28,290 .ديگه بايد گذشته رو فراموش کني .ديگه يک تراکيايي نيستي 261 00:20:29,794 --> 00:20:33,029 در سرنوشتت چيزاي بزرگ و .خارق العاده اي هست، اسپارتاکوس 262 00:20:35,566 --> 00:20:38,667 ديگه راهي رو که خدايان برات .انتخاب کردند به آغوش بکش 263 00:20:39,537 --> 00:20:42,972 .ذهنت با غمهات کدر شده .بايست و پاکشون کن 264 00:20:54,652 --> 00:20:57,020 .مثل بچه ها داري منو ميشوري 265 00:20:57,087 --> 00:21:00,156 .بايد استراحت کني 266 00:21:00,224 --> 00:21:02,625 .درست بخواب 267 00:21:02,693 --> 00:21:04,194 .وگرنه زخمهات دوباره باز ميشن 268 00:21:07,598 --> 00:21:09,766 .حتي نميتونم صاف بشم 269 00:21:09,834 --> 00:21:14,704 .با گذشت زمان درست ميشه - .زمان دشمن گلادياتورهاست - 270 00:21:14,772 --> 00:21:17,507 .ولي حالا ديگه دوستمونه 271 00:21:17,575 --> 00:21:20,243 .خانم اجازه داد با هم باشيم 272 00:21:21,445 --> 00:21:23,780 اين بدشانسي رو بعنوان يک .لطف قبول کنيم 273 00:21:28,118 --> 00:21:32,355 .کريکسوس، تو زنده اي 274 00:21:32,423 --> 00:21:35,191 .دعاهام قبول شد 275 00:21:35,259 --> 00:21:38,361 حتي بيشتر دعا ميکنم که بروي شنها .بعنوان دوستم برگردي 276 00:21:38,429 --> 00:21:40,930 بزودي بلند ميشي و به برادرانت .ملحق ميشي 277 00:21:40,998 --> 00:21:42,932 برادرانم؟ 278 00:21:43,000 --> 00:21:44,801 .هيچکدومشون به ملاقاتم نيومدند 279 00:21:44,869 --> 00:21:46,870 .حتي بارکا 280 00:21:48,873 --> 00:21:51,641 بهش نگفتي؟ - .وقتش مناسب نبود - 281 00:21:51,709 --> 00:21:54,143 تو آرنا کشته شد؟ 282 00:21:54,211 --> 00:21:55,945 .درست برعکسش 283 00:21:56,013 --> 00:21:57,814 .آزاديشو خريد 284 00:22:00,251 --> 00:22:01,818 جانور کارتاژ؟ 285 00:22:01,886 --> 00:22:03,887 اگه بارکا گلادياتور نباشه چکار ميتونه بکنه؟ 286 00:22:03,954 --> 00:22:07,724 يک انسان ميشه. اونور ديوارها .آزاد ميمونه 287 00:22:07,791 --> 00:22:09,792 .اين تفکر برام خيلي نا آشناست 288 00:22:09,860 --> 00:22:14,163 اون غول ميخواد بز پرورش بده و مزرعه داري کنه؟ 289 00:22:14,231 --> 00:22:17,333 پتروس هم همسر دوست داشتنيش ميشه؟ 290 00:22:17,401 --> 00:22:19,235 .پسره رو ترک کرد 291 00:22:19,303 --> 00:22:21,871 اون پسر از چيزش به .اون نزديکتر بود 292 00:22:21,939 --> 00:22:24,974 .خبرها باعث تعجب منهم شد 293 00:22:25,042 --> 00:22:29,746 اينو نميخواست ولي چاره .ديگه اي هم نداشت 294 00:22:29,813 --> 00:22:32,582 باهاش صحبت کردي؟ 295 00:22:32,650 --> 00:22:36,352 .نه، فقط با چشمام ديدم 296 00:22:36,420 --> 00:22:38,888 .رفتنش به طرف در رو تماشا کردم 297 00:22:40,457 --> 00:22:49,933 اونجا بودي؟ .قدرتت رو بدست بيار 298 00:22:50,000 --> 00:22:51,901 ميخوام بزودي تو رو با .شمشيرت ببينم 299 00:22:59,343 --> 00:23:01,644 .بارکا رفته 300 00:23:01,712 --> 00:23:03,379 .اسپارتاکوس قهرمانه 301 00:23:05,516 --> 00:23:08,017 .تو يه دنياي گوه بيدار شدم 302 00:23:18,963 --> 00:23:20,997 با رَد کردن باتياتوس کار .احمقانه اي کردي 303 00:23:22,566 --> 00:23:24,801 .چيزاي غير منطقي ميخواست 304 00:23:24,868 --> 00:23:27,370 .اون سرور توئه 305 00:23:27,438 --> 00:23:30,106 .خواسته هاش دستورن .ميخواد غير منطقي باشه 306 00:23:30,174 --> 00:23:33,409 .مردم خودم رو نخواهم کشت - .اونا فقط مثل مردمت بنظر ميان - 307 00:23:33,477 --> 00:23:37,647 .تو هيچ رابطه اي با اون محکومين نداري .اونا قاتل و متجاوزند 308 00:23:37,715 --> 00:23:39,382 .مُردن حقشونه 309 00:23:39,450 --> 00:23:42,318 .پس يکي ديگه اينکارو بکنه 310 00:23:42,386 --> 00:23:44,988 طوري حرف ميزني که انگار اراده .آزاد داري، تو يک گلادياتوري 311 00:23:45,055 --> 00:23:47,724 ...من تراکيايي هستم - .تو برده اي - 312 00:23:49,660 --> 00:23:53,863 وابستگي به اونور ديوارها فقط .باعث شکستن قلبت ميشه 313 00:23:53,931 --> 00:23:56,231 .تو اينو بايد بهتر از همه بدوني 314 00:24:02,940 --> 00:24:05,107 .بدون فکر کردن حرف ميزنم 315 00:24:08,178 --> 00:24:10,079 خودمو از صنف دوستان خوب .بيرون ميکشم 316 00:24:30,300 --> 00:24:32,068 .پتروس 317 00:24:38,509 --> 00:24:42,578 جاي دست گنايوسه؟ .باهاش صحبت ميکنم 318 00:24:42,646 --> 00:24:44,447 براي چي؟ 319 00:24:44,515 --> 00:24:48,751 بارکار رو ميخواي برگردوني؟ ميخواي بازهم ما رو بهم برسوني؟ 320 00:24:48,819 --> 00:24:51,721 يا بخاطر قولي که داد ميخواي آزادم کني؟ 321 00:24:51,789 --> 00:24:55,658 معمولا سرنوشت آدمو از کسي که .دوست داره دور ميکنه 322 00:24:55,726 --> 00:24:56,993 .بخاطر اينکه عذاب بکشه 323 00:24:57,061 --> 00:24:59,429 جا گذاشته شدن هم همون .عذابو ميده 324 00:25:02,766 --> 00:25:06,102 روم با خبر کشته شدن تئوکيلوس .بلرزه افتاد 325 00:25:06,170 --> 00:25:07,904 کسي باور نميکرد که .همچين چيزي ممکن باشه 326 00:25:07,971 --> 00:25:10,473 بخصوص باور نميکردن که .تراکيايي اونو بکشه 327 00:25:10,541 --> 00:25:12,675 واقعا خدايان منزل باتياتوس .رو تقديس کردند 328 00:25:14,244 --> 00:25:18,881 حتي براي سهيم کردن خوش اقباليمون .از يکي از مشتريانمون پيشنهاد مسابقه گرفتيم 329 00:25:20,084 --> 00:25:24,821 خوش اقباليت اون پايين هم ادامه داره؟ - .متوجه نشدم - 330 00:25:24,888 --> 00:25:26,255 .راهبه 331 00:25:26,323 --> 00:25:28,524 اجراي آئين آبستني اون نتيجه اي داد؟ 332 00:25:30,461 --> 00:25:33,496 .نتونستم آئين رو تموم کنم .وقت زيادي نداشتيم 333 00:25:33,564 --> 00:25:34,497 !نه 334 00:25:34,565 --> 00:25:37,667 .متاسفانه شوهرم سر جاش نبود - اونيکي چي؟ - 335 00:25:37,734 --> 00:25:41,170 درضمن هنوز در مورد اون .چيزي برام تعريف نکردي 336 00:25:41,238 --> 00:25:43,973 نکنه سولونيوسه؟ - .هيچوقت با يک مار عشقبازي نميکنم - 337 00:25:46,176 --> 00:25:50,446 نه نه، زني زيبايي مثل تو استحقاق .يک مرد واقعي رو داره 338 00:25:51,548 --> 00:25:54,050 شايد کسيه که صاحب منصبه؟ 339 00:25:54,118 --> 00:25:57,553 .اصلا همچين کسي نيست - .که همچين کسي نيست - 340 00:25:57,621 --> 00:26:00,790 .پس کسيه که فيزيک مناسبي داره يه برده؟ 341 00:26:00,858 --> 00:26:02,325 .ليوانت خالي شده 342 00:26:02,392 --> 00:26:03,960 اينطور نيست؟ 343 00:26:04,027 --> 00:26:06,596 .ولي يه برده معمولي نيست .با تو جور درنمياد 344 00:26:06,663 --> 00:26:09,465 حتما کسيه که بوسيله .ژوپيتر تراشيده شده 345 00:26:09,533 --> 00:26:12,068 .موضوع رو عوض کنيم 346 00:26:12,136 --> 00:26:14,503 .باشه. مسائل ديگه هم هست 347 00:26:17,708 --> 00:26:22,245 کريکسوس چطوره؟ 348 00:26:22,312 --> 00:26:23,679 کريکسوس؟ 349 00:26:23,747 --> 00:26:26,315 .زخمهايي که از تئوکيلوس خورد 350 00:26:26,383 --> 00:26:28,284 زنده ميمونه؟ 351 00:26:28,352 --> 00:26:29,986 .داره نيروشو بدست مياره 352 00:26:30,053 --> 00:26:31,988 .خبر خوبيه 353 00:26:32,055 --> 00:26:38,995 از دنيا رفتن همچين آدمي بدشانسيه بزرگي بحساب مياد، مگه نه؟ 354 00:26:39,062 --> 00:26:40,630 .درسته 355 00:26:40,697 --> 00:26:44,000 خيلي بده که تو مسابقات .مرکاتو نميتونه حضور داشته باشه 356 00:26:44,067 --> 00:26:46,702 .بيصبرانه منتظر چرخوندن شمشيرشم 357 00:26:53,043 --> 00:26:57,446 چطور بود؟ همون بازيه تاس و استخوت؟ 358 00:26:59,583 --> 00:27:01,651 .بد، مثل هميشه 359 00:27:03,220 --> 00:27:04,887 باختمو تو شانس بعدي .صاف ميکنم 360 00:27:08,892 --> 00:27:11,561 اونطور که پيداست پتروس کنترل .پرنده هاشو از دست داده 361 00:27:23,640 --> 00:27:24,574 ...پتروس 362 00:27:33,083 --> 00:27:35,051 .پسره خودشو آزاد کرده 363 00:27:53,737 --> 00:27:56,305 !گناوس 364 00:28:04,982 --> 00:28:06,215 !کافيه 365 00:28:10,821 --> 00:28:12,321 اين کار احمقانه رو کي کرد؟ 366 00:28:16,059 --> 00:28:18,594 .پتروس 367 00:28:18,662 --> 00:28:20,096 .پسره قصد جون خودشو کرد 368 00:28:26,103 --> 00:28:29,405 .دلم براش تنگ ميشه 369 00:28:29,473 --> 00:28:32,008 بخصوص موقعيکه آلتمو تو .دهنش ميذاشت 370 00:28:58,101 --> 00:29:01,871 امروز صبح در مقابل اصيلهاي .کاپوا فقط از خودم تعريف ميکردم 371 00:29:01,938 --> 00:29:06,709 حالا هم بجز گوشت و استخوني که به .صخره ها چسبيده چيزي نصيبم نشده 372 00:29:06,777 --> 00:29:11,547 .معذرت ميخوام - !معذرتتو گائيدم - 373 00:29:11,615 --> 00:29:14,517 .بايد اين ضررمو تلافي کنم 374 00:29:14,584 --> 00:29:16,619 از دست رفتن اون يارو رو فقط ميتوني با ...پيروزي جبران کني 375 00:29:16,687 --> 00:29:18,354 .ضررم پاي توئه... 376 00:29:18,422 --> 00:29:20,156 .هرطور شما بخواهيد، سرورم 377 00:29:20,223 --> 00:29:22,325 چرا اينکارارو کردي؟ 378 00:29:22,392 --> 00:29:23,426 بخاطر پتروس؟ 379 00:29:23,493 --> 00:29:26,585 اون به چيزمم نيست! گوهيه که از !مقعد يه فاحشه افتاده بيرون 380 00:29:26,620 --> 00:29:28,431 .اونم يک انسان بود .زندگيش ارزش داشت 381 00:29:28,498 --> 00:29:33,235 !يه پاپاسي هم نمي ارزيد !گنايوس يک گلادياتور بود 382 00:29:33,303 --> 00:29:37,073 پولهايي که سالها براي تعليمش پرداخت !کردم بهدر رفت 383 00:29:37,140 --> 00:29:39,775 !به اين ميگن ارزش 384 00:29:39,843 --> 00:29:41,577 .سزاوار زندگي کردن نبود 385 00:29:43,714 --> 00:29:45,548 من تصميم ميگيرم کي .زندگي بکنه 386 00:29:45,615 --> 00:29:47,650 !تو نميتوني !برده ي آلتم نميتونه 387 00:29:54,658 --> 00:29:57,493 ...من دارم بزرگتر ميشم 388 00:29:57,561 --> 00:29:58,928 ولي تو هنوز در مقابل ... .من مي ايستي 389 00:30:01,331 --> 00:30:04,700 زمان مسابقات مرکاتو خيلي .نزديک شده 390 00:30:04,768 --> 00:30:08,637 ميخوام مثل يک روميه .وفادار مبارزه کني 391 00:30:08,705 --> 00:30:11,440 .ويا مثل يک تراکيايي بميري 392 00:30:15,779 --> 00:30:16,946 .به درمانگاه ببريدش 393 00:30:33,263 --> 00:30:35,865 بخاطر پسره گريه ميکني؟ 394 00:30:35,932 --> 00:30:37,266 .مرگش ناراحتم ميکنه 395 00:30:37,334 --> 00:30:39,935 براي همچين جايي خيلي .ضعيف بود 396 00:30:40,003 --> 00:30:43,706 بارکايي نداشت که از .اون محافظت کنه 397 00:30:43,774 --> 00:30:45,941 .همه مون که نميتونيم قوي باشيم 398 00:31:01,491 --> 00:31:04,059 دوباره داري براي خودت دوست پيدا ميکني؟ 399 00:31:04,127 --> 00:31:06,262 .گنيانوس 400 00:31:06,329 --> 00:31:07,663 .يک اختلاف بينمون پيش اومد 401 00:31:07,731 --> 00:31:10,299 .يعني آلت زنونگي که ميخاريد خاروندي 402 00:31:10,367 --> 00:31:13,068 چيه، نتونستي حريف اون دستاي کوچيکش بشي؟ 403 00:31:13,136 --> 00:31:15,171 قاتل تئوکيلوس شکست خورد؟ 404 00:31:15,238 --> 00:31:17,106 .از خودش بپرس 405 00:31:17,174 --> 00:31:19,909 البته اگه بتونم اونو از اعماق .درّه بتراشمش 406 00:31:19,976 --> 00:31:22,578 گياوس مُرده؟ 407 00:31:22,646 --> 00:31:26,916 چي شد که جونشو گرفتي؟ 408 00:31:26,983 --> 00:31:28,717 دليلش تا قيامت پيش .من ميمونه 409 00:31:30,720 --> 00:31:33,456 کارايي که ميکني باعث ميشه .ريده بشه تو دهنمون 410 00:31:33,523 --> 00:31:35,424 .گنياوس يک گلادياتور بود 411 00:31:35,492 --> 00:31:36,425 .برادرمون بود 412 00:31:36,493 --> 00:31:38,027 .برادر من نبود 413 00:31:38,094 --> 00:31:41,735 وقتيکه قسم خوردي، تمام مردان .اينجا برادرت ميشن 414 00:31:41,770 --> 00:31:45,301 سزاوار يک مرگ افتخارآميز .در آرِنا هستند 415 00:31:45,368 --> 00:31:49,238 کارايي که کردي باعث خجالتم ميشه .که در کنارت جنگيدم 416 00:31:49,306 --> 00:31:51,807 طوري حرف ميزني که انگار .حق انتخابي هم داري 417 00:31:51,875 --> 00:31:55,978 حق انتخاب داشتم، انتخاب منهم .اين بود که تو رو در آرِنا نکُشم 418 00:31:56,847 --> 00:31:58,781 .انتخابي که پشيمونم کرد 419 00:32:02,385 --> 00:32:03,619 .ايکاش جونمو ميگرفتي 420 00:32:16,933 --> 00:32:19,802 پتروس رو ميشناختي؟ 421 00:32:19,870 --> 00:32:20,936 .يه خورده 422 00:32:21,004 --> 00:32:23,839 .ولي از پرنده هاش مراقبت ميکني 423 00:32:23,907 --> 00:32:25,007 .کاري که مجبور نيستي بکني 424 00:32:25,075 --> 00:32:26,842 .يه کار احمقانه 425 00:32:26,910 --> 00:32:29,044 يک سادگي که از موقع .تولدت داري 426 00:32:31,047 --> 00:32:36,151 وقتي بارکا براي رسيدن به آزاديش ...چيزايي که دوست داشت 427 00:32:36,219 --> 00:32:38,601 رو پشت سرش گذاشت، خيلي... .متعجب شدم 428 00:32:42,158 --> 00:32:45,241 در مورد نقشه هاي زندگيش که در بيرون از لودوس داشت چيزي بتو گفت؟ 429 00:32:45,862 --> 00:32:46,929 .نه 430 00:32:50,066 --> 00:32:53,469 بنظرت با آشور صحبت کرده؟ 431 00:32:53,537 --> 00:32:55,871 آشور؟ 432 00:32:55,939 --> 00:32:57,706 اونجا بود، مگه نه؟ 433 00:32:57,774 --> 00:32:58,807 .يادم نمياد 434 00:33:01,244 --> 00:33:04,480 ...اگه يکم بهتر فکر کني 435 00:33:06,082 --> 00:33:08,250 متاسفم، بايد به .ويلا برگردم 436 00:33:08,318 --> 00:33:10,119 .خانم منتظره 437 00:33:10,186 --> 00:33:13,756 ترس در چشمات، باعث برملا شدن .دروغي در زبونت داري ميشه 438 00:33:15,191 --> 00:33:18,294 پرسشاتون منو تو وضعيت .سختي قرار ميده 439 00:33:18,361 --> 00:33:20,462 .خواهشم ميکنم، بذارين رَد شم 440 00:33:30,707 --> 00:33:32,308 ...روزي که از اين خلاص بشم 441 00:33:32,375 --> 00:33:34,310 .داره نزديک ميشه... 442 00:33:34,377 --> 00:33:37,212 شايد هم از اون براي خودت .يه آلت درست و حسابي دست و پا کني 443 00:33:38,882 --> 00:33:40,115 .بريد بيرون 444 00:33:42,218 --> 00:33:43,586 .تو بمون 445 00:33:48,992 --> 00:33:51,226 .يکم اطلاعات ميخوام 446 00:33:51,294 --> 00:33:52,261 در چه موردي؟ 447 00:33:52,329 --> 00:33:53,629 .بارکا 448 00:33:53,697 --> 00:33:56,832 ميدونم در مبارزه تئوکيلوس .شرطبندي کرده بود 449 00:33:56,900 --> 00:33:59,335 .آره، شانس خوبي هم آورده بود 450 00:33:59,402 --> 00:34:00,836 .آزاديشو خريد 451 00:34:00,904 --> 00:34:03,639 يعني پتروس رو همينجوري رها کرد؟ 452 00:34:03,707 --> 00:34:05,307 به اندازه آزاديه اون پول .کافي نداشت 453 00:34:06,643 --> 00:34:08,310 ...وقتي نتونست اونو بخره 454 00:34:08,378 --> 00:34:09,678 .چشماش پر از اشک شد... 455 00:34:09,746 --> 00:34:14,316 .شايد هم بخاطر آزاد شدنش .اونشو نميدونم 456 00:34:16,936 --> 00:34:19,832 از بين رفتن اون بَند بردگي که .بينشون بود اتفاق عجيبيه 457 00:34:20,957 --> 00:34:24,356 وقتي بارکا ويلا رو ترک ميکرد .زار زار گريه کردم 458 00:34:27,230 --> 00:34:29,632 ديگه چه کسي باهاش خداحافظي کرد؟ 459 00:34:29,699 --> 00:34:32,234 .فقط من و سرورمون 460 00:34:35,939 --> 00:34:39,842 .ناويا هم ميگه تا جلوي در باهاش رفته 461 00:34:41,344 --> 00:34:43,212 .اصلا نگفت که تو هم بودي 462 00:34:45,382 --> 00:34:46,482 .اون زن يه برده ي ساده ست ...مغزش 463 00:34:46,549 --> 00:34:51,220 اين حرفهاي متضاد .منو نگران ميکنه 464 00:34:51,287 --> 00:34:54,931 اگه در مورد رفتن بارکا چيزاي ...ديگه اي بفهمم 465 00:34:57,527 --> 00:34:58,494 .ميام بديدنت... 466 00:35:21,818 --> 00:35:24,520 هنوز هم به اونا باور داري؟ 467 00:35:24,587 --> 00:35:25,888 به خدايان؟ 468 00:35:27,824 --> 00:35:29,658 .آره 469 00:35:29,726 --> 00:35:31,193 چطور مگه؟ 470 00:35:35,632 --> 00:35:38,701 .تمام روستامون نابود شد 471 00:35:38,768 --> 00:35:40,569 .تمام کساني که ميشناختيم مُردند 472 00:35:42,839 --> 00:35:46,241 ...اگر خدايان نبودند 473 00:35:46,309 --> 00:35:49,003 هيچ مسيري به زندگيمون .نميداديم 474 00:35:50,580 --> 00:35:52,675 .معنايي براي زندگي باقي نميموند 475 00:36:00,323 --> 00:36:03,030 باورم نميشه که خدايان تو .رو براي من فرستاده باشند 476 00:36:03,493 --> 00:36:07,696 که منو با چنين عشقي ...تقديس کرده باشند 477 00:36:07,764 --> 00:36:10,299 فقط براي اينکه رنج کشيدنت .رو ببينم فرستادند 478 00:36:11,601 --> 00:36:12,668 .نه 479 00:36:14,037 --> 00:36:17,237 در راهي که پيش روته هدف .عميقتري وجود داره 480 00:36:18,108 --> 00:36:19,708 .بزودي خودشو نشون ميده 481 00:36:22,312 --> 00:36:24,446 ديگه هيچوقت تو رو .رها نميکنم 482 00:36:25,882 --> 00:36:29,184 نفس کشيدن بدون تو .هيچ معنايي نخواهد داشت 483 00:36:29,252 --> 00:36:31,386 هميشه براي زندگي کردن .يک دليلي وجود داره 484 00:36:31,454 --> 00:36:32,988 .من خودمو گُم ميکنم 485 00:36:33,056 --> 00:36:34,189 .نه 486 00:36:36,593 --> 00:36:39,393 خدايان تو رو به يک راه .درست هدايت خواهند کرد 487 00:36:40,764 --> 00:36:43,599 تنها کاري که بايد بکني اينه که ...چشماتو ببندي 488 00:36:45,802 --> 00:36:47,569 و خودتو تو دستاي اونا... .رها کني 489 00:37:02,652 --> 00:37:06,088 .براي مسابقات اينجا رو ترک ميکنيم تصميمتو گرفتي؟ 490 00:37:07,423 --> 00:37:09,858 .گرفتم 491 00:37:14,531 --> 00:37:18,400 خوب معنيه اين چيه؟ 492 00:37:18,468 --> 00:37:19,902 .يک رفتار دوستانه 493 00:37:24,741 --> 00:37:27,142 .نميدونم چه معني داره 494 00:37:27,210 --> 00:37:29,278 شايد هم معنايي داره .که خوشت بياد 495 00:37:29,345 --> 00:37:30,913 .پس بگو 496 00:37:35,318 --> 00:37:39,588 سورا بخاطر من خيلي با .خدايان صحبت ميکرد 497 00:37:39,656 --> 00:37:41,623 .باورشون داشت 498 00:37:41,691 --> 00:37:45,961 .من باور زيادي نداشتم 499 00:37:46,029 --> 00:37:49,932 ،خيلي داشاغ کله اي .حتي به خدايان هم شک داري 500 00:37:49,999 --> 00:37:55,404 .عذاب اينو خيلي کشيدم .ديگه شک نميکنم 501 00:37:55,471 --> 00:37:58,373 ...از همين لحظه به بعد 502 00:37:58,441 --> 00:38:00,209 ...خودمو وقف اونا ميکنم... 503 00:38:02,512 --> 00:38:05,147 .و سرنوشتم رو قبول ميکنم... 504 00:38:05,215 --> 00:38:09,618 .صحبتهات قلبمو راحت کرد 505 00:38:09,686 --> 00:38:15,324 ولي هنوز نفهميدم چاقوي پسر دادرس .چطور بدست تو رسيده 506 00:38:17,961 --> 00:38:21,797 .ديگه گذشته رو پشت سر بذاريم 507 00:38:21,865 --> 00:38:25,133 .بيا، مسابقات منتظر تو هستند 508 00:38:25,201 --> 00:38:28,036 .فقط يک شرط دارم 509 00:38:28,104 --> 00:38:30,339 شرط؟ 510 00:38:30,406 --> 00:38:32,808 وقتي صورتمو ميبوسي حتما بايد باسنم رو هم انگشت کني؟ 511 00:38:32,876 --> 00:38:35,077 !خوب بگو 512 00:38:35,144 --> 00:38:38,146 .وگرنه بخدا زبونتو ميکَنم 513 00:38:38,214 --> 00:38:42,517 قبول ميکنم که در مقابل مردم ...خودم قدم روي شنها بذارم 514 00:38:42,585 --> 00:38:44,253 ولي در مقابل آنها... .تنها ميجنگم 515 00:38:44,320 --> 00:38:47,289 يک نفر به شش نفر؟ 516 00:38:47,357 --> 00:38:49,791 نميخوام قهرمان کاپوا همچين .ريسکي رو قبول کنه 517 00:38:49,859 --> 00:38:52,427 .اين سرنوشت منه 518 00:38:52,495 --> 00:38:57,699 اگه اين راهيه که خدايان براي من انتخاب .کردند، مانع شکستم ميشن 519 00:38:57,767 --> 00:39:01,403 اگه اشتباه بکني چي؟ 520 00:39:01,471 --> 00:39:03,808 ...قبل از اينکه به همسرم بپيوندم 521 00:39:03,809 --> 00:39:08,310 يک مهمانيه خيلي بزرگ از خون... .به شهرمون تقديم ميکنم 522 00:39:15,218 --> 00:39:17,019 که خدايان تو رو تا اين حد به دور دستها فرستاند؟ 523 00:39:19,222 --> 00:39:21,456 باور دارم که کار خدايان هنوز .با تو تموم نشده 524 00:39:23,059 --> 00:39:25,560 .ولي من هم يک شرط دارم 525 00:39:25,628 --> 00:39:29,531 وقتي همه اون آدمايي که شبيه مردم ...لعنتي و کسيه ي گوهه تو هستند رو کُشتي 526 00:39:29,599 --> 00:39:34,269 بايد تمام اخلاقهاي تراکيايي که در... ...درونت مونده با اونا بميره 527 00:39:34,337 --> 00:39:36,138 ...و با استفاده از سرنوشتت... 528 00:39:36,205 --> 00:39:38,707 ...ديگه بايد اسپارتاکوس بشي... 529 00:39:39,943 --> 00:39:41,610 !قهرمان کاپوا... 530 00:40:19,615 --> 00:40:20,615 !مردم کاپوا 531 00:40:24,287 --> 00:40:31,226 امروز ميخوهايم مارکوس مينوشوس .روفوس رو شرفمند کنيم 532 00:40:31,294 --> 00:40:34,896 فرمانده و کنسول روم که صاحب !پيروزي شد که تا بحال ديده نشده 533 00:40:38,101 --> 00:40:42,514 ،به احترام ايشان، نوه عزيزش مرکاتو ...پيروزي مشهوري که پدربزرگش 534 00:40:42,515 --> 00:40:47,242 در مقابل تراکياييها بدست آورد را... .بازسازي ميکند 535 00:40:56,652 --> 00:40:59,688 به محکوميني که در مقابلتون ...هستند نگاه کنيد 536 00:40:59,756 --> 00:41:03,592 و فکر کنيد که آنها تراکيايهاي "مائدي" هستند... .که از مقدونيه آمده اند 537 00:41:03,659 --> 00:41:06,161 ،تجاوز کردند ...مردم اصيل رو تاراج کردند 538 00:41:06,229 --> 00:41:08,630 هر کسي رو که ديدند... ...کشتند 539 00:41:08,698 --> 00:41:10,465 .حتي يک فرماندار رومي را... 540 00:41:18,641 --> 00:41:23,078 خشونت و ديوانگي .کشور رو در بر گرفته بود 541 00:41:23,146 --> 00:41:25,647 ...صداها از بهشت منعکس ميشد 542 00:41:25,715 --> 00:41:29,418 .حتي خدايان پشت کرده بودند... 543 00:41:29,485 --> 00:41:33,221 ،زمانيکه تمام اميدها بپايان رسيده بود ...يک رومي ظاهر شد 544 00:41:33,289 --> 00:41:35,824 ...فرزند عزيز روم... 545 00:41:35,892 --> 00:41:39,061 !مارکوس مينوشوس روفوس آمد... 546 00:41:44,934 --> 00:41:47,269 ...و براي بازي نقش روفوس 547 00:41:47,336 --> 00:41:50,272 .فقط يک انتخاب داشتيم... 548 00:41:50,339 --> 00:41:52,674 !آورنده ي باران 549 00:41:52,742 --> 00:41:55,644 !قاتل تئوکيلوس 550 00:41:55,711 --> 00:41:58,113 ...قهرمان کاپوا 551 00:41:58,181 --> 00:41:59,714 !بايستيد 552 00:41:59,782 --> 00:42:01,550 ...در حضورتان 553 00:42:03,319 --> 00:42:05,620 !اسپارتاکوس 554 00:42:12,395 --> 00:42:14,863 !اسپارتاکوس 555 00:42:18,134 --> 00:42:19,201 !اسپارتاکوس 556 00:42:19,268 --> 00:42:20,335 !اسپارتاکوس 557 00:42:20,403 --> 00:42:22,204 !اسپارتاکوس 558 00:42:25,842 --> 00:42:28,009 گمون ميکردم کسي که ميخواستيم ...مفتخرش کنيم پدربزرگتونه 559 00:42:28,077 --> 00:42:29,644 ولي جمعيت اسم اسپارتاکوس... .رو فرياد ميزنن 560 00:42:32,248 --> 00:42:34,616 ،نگران جزئيات نباشيد .مرکاتوي عزيز 561 00:42:34,684 --> 00:42:36,518 .اين لحظه فقط از آن پدربزرگ شماست 562 00:42:37,787 --> 00:42:39,421 !بفرمائيد 563 00:42:39,489 --> 00:42:41,256 علامت شروع اين پيروزيه .باشکوه رو شما بديد 564 00:42:43,392 --> 00:42:46,895 ...بياد مارکوس مينوشوس روفوس 565 00:42:46,963 --> 00:42:48,463 !خون جاري کنيد 566 00:43:11,020 --> 00:43:13,455 تنها کاري که بايد بکني اينه که ...چشماتو ببندي 567 00:43:13,523 --> 00:43:16,224 .و خودتو بدست اونا بسپاري... 568 00:44:10,813 --> 00:44:12,414 !آره 569 00:45:07,470 --> 00:45:09,638 خبر داري که پدربزرگم در اين جنگ پيروز شده؟ 570 00:45:11,073 --> 00:45:14,109 .شايد امروز تاريخ تکرار نميشه 571 00:45:42,171 --> 00:45:44,606 هميشه دليلي براي .زندگي هست 572 00:45:44,674 --> 00:45:48,043 خدايان تو را به يک راه .درست هدايت خواهند کرد 573 00:45:48,110 --> 00:45:49,611 !آره 574 00:46:31,954 --> 00:46:34,456 طوري ميجنگه انگار يه .چيزي تسخيرش کرده 575 00:46:34,523 --> 00:46:36,424 مثل اينکه خود خدايان .بدرونش رفتند 576 00:46:41,564 --> 00:46:43,331 !بکُش 577 00:46:43,399 --> 00:46:44,366 !بکُش 578 00:46:44,433 --> 00:46:46,634 !بکُش 579 00:47:18,200 --> 00:47:19,334 !بکُش 580 00:47:19,402 --> 00:47:20,702 !بکُش 581 00:47:20,770 --> 00:47:22,704 !بکُش 582 00:47:36,419 --> 00:47:38,386 .نکن 583 00:48:29,772 --> 00:48:31,306 !نمايش حيرت آوريه 584 00:48:33,209 --> 00:48:34,309 !يک خدمت با عزت 585 00:48:34,376 --> 00:48:36,177 !اسپارتاکوس 586 00:48:36,245 --> 00:48:38,379 !اسپارتاکوس 587 00:48:38,447 --> 00:48:41,716 !اسپارتاکوس 588 00:48:51,994 --> 00:48:53,161 ...اسم 589 00:48:53,229 --> 00:48:54,162 ...من 590 00:48:54,230 --> 00:48:55,830 !اسپارتاکوس 591 00:48:55,898 --> 00:48:57,565 !اسپارتاکوس 592 00:48:57,633 --> 00:48:59,300 !اسپارتاکوس 593 00:48:59,305 --> 00:49:09,301 TRANSLATED BY: rezapad rezapad@gmail.com - rezapad@live.com OSEN : تنظيم مجدد P30World