1 00:00:04,652 --> 00:00:06,681 .يه خبرچين از سرزمين فرمانروايي اومده 2 00:00:06,956 --> 00:00:09,758 .جان آرين" مرده" 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,727 "پادشاه داره مياد به سمت "وينترفل 4 00:00:11,761 --> 00:00:14,229 با ملکه .و تمام اافرادشون 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,331 ملکه دو تا برادر داره؟ 6 00:00:16,366 --> 00:00:19,701 ،يکيشون خوش قيافه .و يکيشون هم باهوش 7 00:00:19,736 --> 00:00:21,870 .من تو رو بعنوان مشاور اعظم انتخاب ميکنم 8 00:00:21,905 --> 00:00:23,639 .ما با هم فرمانروايي ميکنيم 9 00:00:23,673 --> 00:00:28,143 .من يه پسر دارم، تو يه دختر .فرمانروايي هامون رو يکي ميکنيم 10 00:00:28,178 --> 00:00:30,879 ...اون پسري که من سرش رو زدم .حرفاي ديوانه واري ميزد 11 00:00:30,914 --> 00:00:32,948 .گفت که "آدر" ها دوستاش رو قتل عام کردن 12 00:00:32,982 --> 00:00:35,551 .يه کمينِ وحشاينه - .شايد - 13 00:00:35,585 --> 00:00:36,961 .تو "تيرين لنيستر" هستي 14 00:00:36,986 --> 00:00:39,279 تو...تو حرومزاده ي "ند استارک" هستي، درسته؟ 15 00:00:39,522 --> 00:00:41,590 .بذار يه نصيحتي بهت بکنم حرومزاده 16 00:00:41,624 --> 00:00:44,793 هيچ وقت چيزي که هستي رو فراموش نکن .و هيچ وقت نميتونه بهت آسيب بزنه 17 00:00:44,828 --> 00:00:46,389 .يه "دايِر- وُلف" ـه 18 00:00:46,414 --> 00:00:48,136 جنوب ديوار هيچ .داير- ولف" ـي وجود نداره" 19 00:00:48,298 --> 00:00:51,066 ،پنج تا بچه هست .يکي براي هر کدوم از بچه هاي استارک 20 00:00:51,101 --> 00:00:53,168 تو چي؟ - .من "استارک" ـي نيستم - 21 00:00:53,203 --> 00:00:56,004 .اون يکي هم مال توئه، برفي 22 00:00:56,039 --> 00:00:59,641 ،"ويسِريس"، از فرمانروايي "تارگريان" 23 00:00:59,676 --> 00:01:01,376 ،"پادشاه راستين "آندال 24 00:01:01,411 --> 00:01:03,645 ."و خواهرش "دنريس 25 00:01:03,680 --> 00:01:06,582 .من نميخوام ملکه ي اون باشم .من ميخوام برم خونه 26 00:01:06,616 --> 00:01:11,687 ...ما به يه ارتش ميريم خونه ."با ارتش "کال دروگو 27 00:01:11,721 --> 00:01:13,075 .از طرف خواهرتون 28 00:01:13,100 --> 00:01:16,092 اون ميگه "جان آرين" توسط .لنيستر" ها کشته شده" 29 00:01:16,192 --> 00:01:18,427 .ميگه پادشاه در خطره 30 00:01:18,461 --> 00:01:20,295 اگه "جان آرين" به کسي گفته باشه چي؟ 31 00:01:20,330 --> 00:01:23,398 هرچي که "جان آرين" ميدونست .باهاش مرد 32 00:01:26,503 --> 00:01:29,771 .کارايي که براي عشق انجام ميدم 33 00:01:38,619 --> 00:01:48,619 مــــهرزاد تـــقديــــم مـــيکنــــد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 34 00:03:40,865 --> 00:03:43,132 .بايد يه چيزي بنوشي، بچه 35 00:03:46,782 --> 00:03:48,983 .و يه چيزي بخوري 36 00:03:52,587 --> 00:03:54,955 چيز ديگه اي نداريد؟ 37 00:03:56,124 --> 00:03:58,626 :دوتراکي" ها دو چيز رو خيلي زياد دارن" 38 00:03:58,660 --> 00:04:02,430 .علف و اسب .مردم نميتونن روي علف زندگي کنن 39 00:04:11,440 --> 00:04:14,108 ،"در سزمين هاي "شادو"، پشت "آشاي 40 00:04:14,142 --> 00:04:16,510 ميگن زمين هايي از ارواح علفي هست 41 00:04:16,578 --> 00:04:19,680 که به بيرنگيِ شير هستن و آروم راه ميرن .و فقط در شب برافروخته ميشن 42 00:04:19,714 --> 00:04:22,349 .تمام علف هاي ديگه رو نابود ميکنه 43 00:04:22,384 --> 00:04:24,852 دوتراکي" ها بر اين باورند که يه روز" 44 00:04:24,920 --> 00:04:28,122 ...اون همه چيز رو ميپوشونه .اينطوري دنيا تموم ميشه 45 00:04:40,969 --> 00:04:43,170 .آسونتر ميشه 46 00:05:22,777 --> 00:05:24,745 .دستاتون 47 00:05:35,290 --> 00:05:37,925 .هنوزم از "پنتوس" دور نيستيم، سرور من 48 00:05:37,993 --> 00:05:40,427 فرمانروا "ايليريو" محدوده ي .مهمان نوازيشون رو گسترش دادن 49 00:05:40,495 --> 00:05:42,496 .اينجا راحت تر هستين 50 00:05:42,531 --> 00:05:44,932 من علاقه ايبه مهمون نوازي .يا راحتي ندارم 51 00:05:44,966 --> 00:05:47,434 من با "دروگو" ميمونم تا موقعي که 52 00:05:47,469 --> 00:05:49,770 تا آخر معامله به حرفش عمل کنه .و منم تاج و تختم رو بدست بيارم 53 00:05:49,838 --> 00:05:52,173 .هر جور مايليد، سرور من 54 00:05:53,341 --> 00:05:55,409 ،"راستش، "مورمونت ،به همون اندازه اي که اين زندگي ددمنشانه ست 55 00:05:55,443 --> 00:05:57,845 .فکر ميکنم بهتر باشه ترجيح بديم سرمون بره 56 00:05:59,381 --> 00:06:01,615 ند استارک" تو رو براي چي ميخواد؟" 57 00:06:01,650 --> 00:06:03,617 از کسي چيزي بخري؟ 58 00:06:03,685 --> 00:06:06,453 ...به يه نفر بفروشم 59 00:06:06,521 --> 00:06:08,956 .چندتا از شکارچي هايي که توي سرزمينم گرفتم 60 00:06:10,559 --> 00:06:13,694 در فرمانرواييِ من، براي همچين .چيزاي مسخره اي مجازات نميشي 61 00:06:13,728 --> 00:06:16,063 .ميتوني از اين مطمئن باشي 62 00:06:40,822 --> 00:06:43,657 .بهتر از اون جنده هاييه که بهشون عادت کرده بودي عمو 63 00:06:47,596 --> 00:06:50,197 .مادرم دنبالت ميکشت 64 00:06:50,232 --> 00:06:52,600 .امروز به سمت فرمانروايي حرکت ميکنيم 65 00:06:52,634 --> 00:06:55,736 قبل از اينکه بري، ميري پيش لرد "بانو "استارک 66 00:06:55,770 --> 00:06:57,838 .و مراتب همدرديت رو اعلام ميکني 67 00:06:57,872 --> 00:07:00,808 همدردي من براي اونا چه نفعي داره؟ 68 00:07:02,510 --> 00:07:05,346 .هيچي .ولي ازت اين انتظار ميره 69 00:07:05,380 --> 00:07:07,481 .همه متوجه غيبتت شده ن 70 00:07:07,515 --> 00:07:09,650 .اون پسر واسه من اهميتي نداره 71 00:07:09,684 --> 00:07:12,119 .ناله ي زنها رو هم نميتونم تحمل کنم 72 00:07:14,289 --> 00:07:16,190 .يک کلمه ديگه حرف بزني دوباره ميزنمت 73 00:07:16,224 --> 00:07:17,992 !به مادر ميگم 74 00:07:18,860 --> 00:07:21,462 !برو .بهش بگو 75 00:07:21,496 --> 00:07:23,597 "ولي اول ميري پيش لرد و بانو "استارک 76 00:07:23,632 --> 00:07:25,633 و جلوشون زانو ميزني 77 00:07:25,667 --> 00:07:28,502 ،و ميگيم چقدر ناراحتي ،و در خدمتشون هستي 78 00:07:28,536 --> 00:07:32,006 .و براشون دعا ميکني ميفهمي؟ 79 00:07:32,040 --> 00:07:34,208 ...تو نميتوني 80 00:07:34,242 --> 00:07:35,809 ميفهمي؟ 81 00:07:42,617 --> 00:07:44,785 .شاهزاده اينو يادش ميمونه، لرد کوچک 82 00:07:44,819 --> 00:07:46,820 .اميدوارم 83 00:07:46,855 --> 00:07:50,357 ،اگه يادش رفت .سگ خوبي باش و بهش يادآوري کن 84 00:07:53,094 --> 00:07:56,230 .وقت صبحونه ست 85 00:08:03,271 --> 00:08:06,407 .نون .و دو تا از اون ماهي هاي کوچولو 86 00:08:06,474 --> 00:08:09,877 يه ليوان هم آبجوي تلخ .واسه اينکه از گلوم بره پايين 87 00:08:12,447 --> 00:08:14,515 ،و بيکن .سوخته باشه 88 00:08:14,549 --> 00:08:16,517 .سلام 89 00:08:16,551 --> 00:08:19,553 .برادر کوچک - .هم خون هاي دوست داشتني من - 90 00:08:23,925 --> 00:08:25,926 برن" ميميره؟" 91 00:08:27,729 --> 00:08:29,830 .ظاهراً نه 92 00:08:32,000 --> 00:08:35,602 منظورت چيه؟ - .مِيستر" ميگه اون پسر ممکنه زنده بمونه" - 93 00:08:43,678 --> 00:08:46,747 ،اين اصلاً خوشايند نيست .بذارن يه بچه از يه همچين دردي زجر بکشه 94 00:08:46,781 --> 00:08:48,549 .فقط خدا ميدونه 95 00:08:48,583 --> 00:08:51,118 .کاري که ما ميتونيم بکنيم، دعا کردنه 96 00:08:52,554 --> 00:08:55,122 بنظر مياد تمام سِحرهاي .شمال، درونت از بين رفته 97 00:08:55,156 --> 00:08:57,091 .هنوزم باورم نميشه داري ميري 98 00:08:57,125 --> 00:08:59,126 .حتي براي تو ام مسخره ست 99 00:08:59,160 --> 00:09:00,894 حس شگفت زده شدنت کجا رفته؟ 100 00:09:00,929 --> 00:09:05,132 ،بزرگترين سازه ايي که تابحال ساخته شده ،"نايتس واچ" 101 00:09:05,200 --> 00:09:07,735 "خونه هاي زمستوني "ادرها 102 00:09:07,769 --> 00:09:10,704 نگو که تو فکر رفتن به "بلک" هستي 103 00:09:10,739 --> 00:09:13,640 مجرد برم؟ ..."فاحشه ها از "درن 104 00:09:13,675 --> 00:09:15,776 .تا صخره "کسترلي" التماس ميکنن 105 00:09:15,810 --> 00:09:17,778 ...نه..من فقط ميخوام بالاي ديوار وايستم 106 00:09:17,812 --> 00:09:19,913 .و به لبه دنيا بشاشم 107 00:09:21,316 --> 00:09:23,984 .بچه ها نبايد از هرزه گي هاي تو بشنون 108 00:09:25,820 --> 00:09:27,654 .بچه ها بياين 109 00:09:33,762 --> 00:09:37,175 اون پسر حتي اگه زنده بمونه .يه چلاق ميشه ، يه موجود زشت 110 00:09:37,176 --> 00:09:40,362 .هر روز وقتش شد به من يه مرگ تر و تميز بدين 111 00:09:41,569 --> 00:09:44,838 .در رابطه با موجود زشت بايد بگم که مخالفم 112 00:09:44,906 --> 00:09:48,108 مرگ خيلي قطعيه ...درحاليکه زندگي 113 00:09:48,143 --> 00:09:50,144 .پر از احتمالاته 114 00:09:51,546 --> 00:09:53,046 .من آرزو ميکنم پسرک بيدار بشه 115 00:09:53,081 --> 00:09:55,682 .من خيلي علاقمندم بشنوم اون پسر چي براي گفتن داره 116 00:09:58,186 --> 00:10:00,053 ...برادر عزيزم 117 00:10:00,088 --> 00:10:02,756 زمانهايي هستن که تو منو با اين سوال که کدوم روت رو .کار گذاشتي نگران ميکني 118 00:10:02,791 --> 00:10:05,125 برادر عزيزم .تو هم قلب منو جريحه دار ميکني 119 00:10:05,160 --> 00:10:07,728 .تو ميدوني من خانواده م رو چقدر دوست دارم 120 00:10:26,948 --> 00:10:28,182 .خواهش ميکنم 121 00:10:28,216 --> 00:10:31,618 اوه..من لباس مناسب نپوشيدم .سرورم 122 00:10:31,653 --> 00:10:34,121 .اينجا منزل شماست .من مهمون شمام 123 00:10:37,292 --> 00:10:39,326 يه پسر خوش قيافه..اينطور نيست؟ 124 00:10:39,360 --> 00:10:44,164 ...من اولين پسرمو از دست دادم .يه مو سياهه زيباي کوچولو 125 00:10:44,199 --> 00:10:47,301 ...اون هم يه جنگجو بود 126 00:10:47,335 --> 00:10:50,671 .تلاش کارد تا به تبي که اونو ازمون گرفت غلبه کنه 127 00:10:50,738 --> 00:10:52,973 .منو ببخشيد 128 00:10:53,007 --> 00:10:55,008 .اين آخرين چيزيه که شما در حال حاضر احتياج به شنيدنش داريد 129 00:10:55,043 --> 00:10:57,277 .هيچوقت نفهميدم 130 00:10:57,312 --> 00:10:59,146 .مال سالها پيش بود 131 00:11:00,715 --> 00:11:03,684 رابرت" ديوونه شده بود" .دستهاش رو با عربده به ديوار کوبيد 132 00:11:03,751 --> 00:11:07,588 .تمام کاري که مردا انجام ميدن تا بهت نشون بدن چقدر نگرانن 133 00:11:12,460 --> 00:11:14,661 .پسرتون کاملا شبيه اونه 134 00:11:16,331 --> 00:11:19,032 ...مثل يه چيز کوچيک 135 00:11:19,100 --> 00:11:21,935 .يه پرنده بدون پر و بال 136 00:11:24,105 --> 00:11:28,942 اونا اومدن تا جنازه ش رو ببرن و رابرت "منو گرفت" 137 00:11:28,943 --> 00:11:31,076 من جيغ ميزدم و تقلا ميکردم .اما اون منو نگه داشته بود 138 00:11:36,317 --> 00:11:38,318 .اون کفن کوچولو 139 00:11:40,121 --> 00:11:42,589 .اونا بردنش و من هيچوقت ديگه اونو نديدم 140 00:11:42,624 --> 00:11:44,958 .هيچوقت نرفتم تا قبرش توي سرداب رو ببينم.. هيچوقت 141 00:11:55,570 --> 00:11:57,604 ...من هر صبح و شب به درگاه الهه مادر دعا ميکنم تا 142 00:11:57,639 --> 00:11:59,873 .پسرت رو بهت برگردونه 143 00:12:01,843 --> 00:12:03,544 .سپاسگذارم 144 00:12:03,578 --> 00:12:06,647 .شايد اينبار گوش بده 145 00:12:57,699 --> 00:12:59,733 يه شمشير واسه زدن به ديوار؟ 146 00:13:01,869 --> 00:13:04,471 .من الان هم يکي دارم- .خوبه مرد- 147 00:13:04,505 --> 00:13:07,708 تاحالا چرخونديشم؟- .البته- 148 00:13:07,742 --> 00:13:09,376 منظورم اينه که روي کسي؟ 149 00:13:13,948 --> 00:13:17,050 .چيز عجيبيه وقتي براي اولين بار يه نفرو باهاش ميکشي 150 00:13:17,085 --> 00:13:20,253 .ميفهمي که ما هيچي نيستيم ...جز يه کيسه گوشتي 151 00:13:20,288 --> 00:13:23,724 و خون و يه خرده استخون که همشو باهم .سرپا نگه ميداره 152 00:13:25,927 --> 00:13:28,095 .بذار من پيشاپيش ازت تشکر کنم 153 00:13:28,129 --> 00:13:30,964 ...بخاطر حفاظت از هممون در مقابل خطرات پشت ديوار 154 00:13:30,999 --> 00:13:33,600 وحشيها ، "ادر"ها .و غيره 155 00:13:35,737 --> 00:13:37,371 ...ما به خاطر داشتن 156 00:13:37,405 --> 00:13:39,773 .مرد خوب و قوي اي مثل تو که ازمون حفاظت ميکنه سپاسگذاريم 157 00:13:42,310 --> 00:13:45,078 ما 8000 هزار ساله که از قلمرو پادشاهي حفاظت ميکنيم 158 00:13:47,749 --> 00:13:50,283 الان گفتي "ما"؟ 159 00:13:51,819 --> 00:13:53,487 پس سوگند خوردي؟ 160 00:13:53,521 --> 00:13:54,788 به موقعش 161 00:13:57,091 --> 00:13:59,359 سلام منو به "نايتس واچ" برسون 162 00:13:59,394 --> 00:14:02,829 .من مطمئنم خدمت کردن تو همچين نيروي نخبه اي هيجان انگيزه 163 00:14:02,864 --> 00:14:04,798 وگرنه؟ 164 00:14:04,832 --> 00:14:07,701 .فقط واسه زندگيه 165 00:14:26,387 --> 00:14:28,455 "مرسي "نيمِريا 166 00:14:35,163 --> 00:14:38,131 "سپتا مُردِين" .ميگه من بايد دوباره اونکارو بکنم 167 00:14:38,166 --> 00:14:40,801 .ميگه چيزهام درست تا نشده 168 00:14:40,835 --> 00:14:42,574 کي اهميت ميده اونا چطوري تا شدن؟ 169 00:14:42,575 --> 00:14:44,000 .به هرحال اونا همشون قراره بپوسن 170 00:14:45,207 --> 00:14:46,373 خوبه .نيروي کمکي گرفتي 171 00:14:46,374 --> 00:14:48,208 .تماشا کن 172 00:14:48,242 --> 00:14:50,143 "نيمِريا" .دستکشها 173 00:14:56,250 --> 00:14:58,251 تاثير گذاره- خفه شو- 174 00:14:58,286 --> 00:15:00,887 "نيمِريا" !دستکشها 175 00:15:02,223 --> 00:15:04,758 .يه چيزي برات دارم 176 00:15:04,792 --> 00:15:07,127 .و بايد خيلي با دقت بسته بندي بشه 177 00:15:07,161 --> 00:15:08,962 يه هديه؟ 178 00:15:08,996 --> 00:15:11,098 .در رو ببند 179 00:15:23,478 --> 00:15:25,946 .اين اسباب بازي نيست 180 00:15:28,583 --> 00:15:31,451 !مواظب باش به خودت صدمه نزني 181 00:15:34,188 --> 00:15:36,356 خيلي باريکه- مثله خودت- 182 00:15:37,592 --> 00:15:39,459 .آهنگر رو مجبور کردم سفارشي برات بسازه 183 00:15:39,494 --> 00:15:40,961 ...اون سر يه مرد رو نميبره 184 00:15:40,995 --> 00:15:43,130 اما اگه به اندازه کافي سريع باشي .خودشو تو هر سوراخي فرو ميکنه 185 00:15:43,164 --> 00:15:44,201 .ميتونم سريع باشم 186 00:15:44,226 --> 00:15:45,922 .مجبوري هر روز باهاش کار کني 187 00:15:47,101 --> 00:15:48,535 چه حسي داره؟ 188 00:15:48,569 --> 00:15:51,238 تعادلش رو دوست داري؟ 189 00:15:51,272 --> 00:15:53,440 .فکر کنم دارم 190 00:15:54,809 --> 00:15:57,277 درس اول: با طرف تيز بهشون ضربه رو وارد کن 191 00:15:57,311 --> 00:15:59,346 .ميدونم کدوم طرفو استفاده کنم 192 00:16:04,819 --> 00:16:06,887 .دلم برات تنگ ميشه 193 00:16:08,456 --> 00:16:09,890 .مراقب باش 194 00:16:21,102 --> 00:16:24,037 .ميدوني..همه شمشيرهاي خوب اسم دارن 195 00:16:26,774 --> 00:16:29,409 ...سانسا" ميتونه سوزن خياطي هاش رو داشته باشه" 196 00:16:30,878 --> 00:16:33,013 .منم سوزن خودمو 197 00:16:47,728 --> 00:16:49,830 "اومدم تا با "برن خداحافظي کنم 198 00:16:49,864 --> 00:16:51,598 .قبلا اينکار رو کردي 199 00:17:02,310 --> 00:17:05,345 .اي کاش مي تونستم وقتي بيدار ميشي اينجا باشم 200 00:17:08,316 --> 00:17:10,851 "دارم با عمو "بنجن ميرم به شمال 201 00:17:10,885 --> 00:17:12,652 "دارم ميرم به "بلک 202 00:17:21,562 --> 00:17:24,297 ...ميدونم هميشه راجع به ديدن ديوار باهم صحبت کرديم 203 00:17:24,332 --> 00:17:28,201 "اما تو ميتوني وقتي بهتر شدي واسه ديدنم به قلعه "بلک بياي 204 00:17:30,037 --> 00:17:32,372 .منم يه راهي براش پيدا ميکنم 205 00:17:32,406 --> 00:17:35,175 "برادرِ قسم خورده قلعه "نايتس واچ .ميشم 206 00:17:40,248 --> 00:17:43,283 .اگه تو نترسي ميتونيم بريم اونطرف ديوار قدم بزنيم 207 00:17:57,899 --> 00:18:00,133 ...ازت ميخوام 208 00:18:00,201 --> 00:18:01,801 .از اينجا بري 209 00:19:02,129 --> 00:19:04,297 ...هفده سال پيش 210 00:19:04,332 --> 00:19:06,499 "با "رابرت براتين .ترکمون کردي 211 00:19:08,703 --> 00:19:12,038 .سال بعد با پسر يه زن ديگه برگشتي 212 00:19:13,507 --> 00:19:16,209 .و حالا دوباره مي خواي ترکمون کني 213 00:19:18,879 --> 00:19:20,647 .چاره اي ندارم 214 00:19:20,681 --> 00:19:24,551 .اين چيزيه که مردها هميشه وقتي افتخار فرا ميخونتشون ميگن 215 00:19:24,585 --> 00:19:28,154 .چيزيه که به خودتون و خانواده هاتون ميگين 216 00:19:29,724 --> 00:19:32,058 .معلومه که چاره داري 217 00:19:32,093 --> 00:19:34,861 .و از پسش بر مياي 218 00:19:37,999 --> 00:19:40,033 کت" 219 00:19:45,706 --> 00:19:48,408 "من نميتونم "ند 220 00:19:51,379 --> 00:19:54,581 .واقعا نميتونم- .ميتوني- 221 00:19:56,884 --> 00:19:58,685 .بايد بتوني 222 00:20:22,109 --> 00:20:24,644 با "برن" خداحافظي کردي؟ 223 00:20:24,678 --> 00:20:27,113 .اون نميميره .ميدونم 224 00:20:27,148 --> 00:20:29,449 .شما "استارک" ها جون سختين 225 00:20:30,351 --> 00:20:32,052 مادرم؟ 226 00:20:32,086 --> 00:20:34,554 .خيلي مهربون بود- .خوبه- 227 00:20:36,290 --> 00:20:38,558 .دفعه بعد که ديدمت کاملا سياه خواهي بود 228 00:20:38,592 --> 00:20:40,760 .هميشه رنگ مورد علاقه م بوده 229 00:20:41,962 --> 00:20:45,098 ."خدانگهدار "اسنو- ."خدانگهدار "استارک- 230 00:21:37,551 --> 00:21:40,086 خدمت کردن در "نايت واچ" افتخار بزرگيه 231 00:21:42,123 --> 00:21:45,558 .استارکها" هزاران سال از ديوار مراقبت کردن" 232 00:21:45,593 --> 00:21:48,561 .و تو يه "استارک" هستي 233 00:21:48,596 --> 00:21:50,830 ...تو ممکنه اسم منو نداشته باشي 234 00:21:50,898 --> 00:21:52,999 .اما خون منو داري 235 00:21:59,340 --> 00:22:01,741 مادرم زنده ست؟ 236 00:22:01,775 --> 00:22:04,978 راجع به من ميدونه؟ کجام؟ کجا ميخوام برم؟ 237 00:22:06,580 --> 00:22:08,681 نگرانه؟ 238 00:22:09,850 --> 00:22:12,152 ...دفعه بعد که همو ببينيم 239 00:22:12,186 --> 00:22:14,521 .راجع به مادرت حرف ميزنيم 240 00:22:14,555 --> 00:22:16,422 هان؟ 241 00:22:16,457 --> 00:22:18,525 .قول ميدم 242 00:22:58,132 --> 00:23:01,134 .به خدايان قسم به اين ميگن کشور 243 00:23:02,903 --> 00:23:06,472 .نصف فکرم به پشت سر گذاشتنشون مشغوله 244 00:23:08,609 --> 00:23:10,910 .نصف ذهن من هم به رفتن با تو 245 00:23:10,945 --> 00:23:12,979 چي ميگي فقط خودم و خودت 246 00:23:13,013 --> 00:23:15,548 تو جاده شاهرو شمشيرها کنارمون 247 00:23:15,583 --> 00:23:19,152 يه جفت فاحشه ميخونه اي هم واسه .گرم کردن تخت امشبمون 248 00:23:19,186 --> 00:23:21,854 . بايد 20 سال پيش ازم ازم ميپرسيدي 249 00:23:21,889 --> 00:23:24,757 ...جنگهايي واسه مبارزه بود ، زنهايي واسه ازدواج 250 00:23:24,792 --> 00:23:26,859 .ما هيچوقت شانس جوون بودن رو نداشتيم 251 00:23:26,894 --> 00:23:28,895 .من چندتا شانس رو يادت ميارم 252 00:23:32,766 --> 00:23:35,435 ...يه دونه بود اوه .. اسمش چي بود؟ 253 00:23:35,469 --> 00:23:37,437 اون دختر شريکيت؟ 254 00:23:37,471 --> 00:23:40,273 بکا"؟" .با اون سينه هاي گنده مي تونستي صورتت رو بپوشوني 255 00:23:40,341 --> 00:23:42,642 "بسي" .يکي از دختراي تو بود 256 00:23:42,676 --> 00:23:46,312 "بسي" "خدايان شکرتون به خاطر "بسي 257 00:23:46,347 --> 00:23:49,182 .و سينه هاش 258 00:23:49,216 --> 00:23:51,618 ....مال تو آلنا" بود؟" 259 00:23:51,652 --> 00:23:54,721 نه يه بار بهم گفتي مرلي"؟" 260 00:23:54,755 --> 00:23:56,789 مادر پسر حرومزاده ت؟ 261 00:23:58,425 --> 00:24:00,693 "وايلا" خودشه- 262 00:24:00,728 --> 00:24:02,895 ...بايد يه فاحشه کمياب بوده باشه 263 00:24:02,930 --> 00:24:05,765 "واسه اينکه باعث بشه لرد"ادارد استارک .افتخارشو فراموش کنه 264 00:24:05,799 --> 00:24:08,034 .هيچوقت بهم نگفتي اون چه شکلي بود 265 00:24:08,068 --> 00:24:10,436 .نميگمم 266 00:24:12,906 --> 00:24:14,774 .ما درگير جنگ بوديم 267 00:24:14,808 --> 00:24:17,477 .اگه مي خواستيم به خونه برگرديم هم هيچ کس نمي فهميد 268 00:24:17,511 --> 00:24:20,980 تو خيلي به خودت سخت ميگيري .هميشه همينجور بودي 269 00:24:22,883 --> 00:24:26,085 .قسم ميخورم که اگه شاهت نبودم قبل از اينا منو زده بودي 270 00:24:26,120 --> 00:24:29,155 ...بدترين چيز راجع به تاجگذاريت 271 00:24:29,223 --> 00:24:31,758 .من ديگه نميخوام بزنمت 272 00:24:33,927 --> 00:24:36,496 .باور کن بدترين چيزنيست 273 00:24:40,467 --> 00:24:42,502 .يه سوارکار تو شب بود 274 00:24:48,575 --> 00:24:52,078 دنريس تارگريان" با يه مشت" .دتراکي" که لردشون اسبه وصلت کرده" 275 00:24:52,112 --> 00:24:54,781 اون ديگه چيه؟ بايد براشون يه هديه ازدواج بفرستيم؟ 276 00:24:54,815 --> 00:24:56,516 ...شايد يه چاقو ...يه تيزشو 277 00:24:56,550 --> 00:24:58,484 .و يه آدم شجاع که بتونه خوب ازش استفاده کنه 278 00:24:58,552 --> 00:25:00,486 .اون دختر از يه بچه هم کوچيکتره 279 00:25:00,521 --> 00:25:03,756 به موقعش همون بچه لنگهاشو باز ميکنه و شروع ميکنه به پس انداختن 280 00:25:03,791 --> 00:25:07,460 .بگو که قرار نيست راجع به اين حرف بزنيم واسه تو قابل بحث نيست؟ 281 00:25:07,494 --> 00:25:11,364 ....اونکاري که پدرش با خانواده تو کرد .اون قابل بحث نبود 282 00:25:11,398 --> 00:25:13,466 اون کاري که "ريگار تارگرين" با خواهرت کرد 283 00:25:13,500 --> 00:25:15,635 .زني که من عاشقش بودم 284 00:25:15,669 --> 00:25:18,938 .من تمام "تارگرين" ها رو خواهم کشت .دستم بهشون برسه 285 00:25:18,972 --> 00:25:21,174 اما دستت به اين يکي نميرسه .. ميرسه؟ 286 00:25:21,208 --> 00:25:23,142 "کال دروگو" 287 00:25:23,177 --> 00:25:25,511 .ميگن 100.000 مرد تو طايفه اش داره 288 00:25:25,546 --> 00:25:28,314 ...حتي يک ميليون "دوتراکي" هم تهديدي واسه قلمرو پادشاهي نيستن 289 00:25:28,349 --> 00:25:31,150 .ماداميکه اون سمت درياي باريک بمونن 290 00:25:31,185 --> 00:25:33,152 .رابرت" اونها کشتي ندارن" 291 00:25:33,187 --> 00:25:36,356 هنوز کساني توي هفت اقليم هستن که منو "غاصب" خطاب ميکنن 292 00:25:37,891 --> 00:25:41,160 ...اگر پسر "تارگرين" با پشتيباني طايفه "دوتراکي" جلو بياد 293 00:25:41,195 --> 00:25:43,996 .بدترين افراد بهشون ملحق ميشن- .اون جلو نمياد- 294 00:25:45,699 --> 00:25:48,868 و اگه شانسي هم اين کارو بکنه .ما پرتش ميکنيم تو دريا 295 00:25:53,640 --> 00:25:55,742 .ند" يه جنگ تو راهه" 296 00:25:55,776 --> 00:25:57,610 ...نميدونم کي 297 00:25:57,644 --> 00:26:00,179 ...نميدونم چه کسي خواهد جنگيد 298 00:26:00,214 --> 00:26:01,714 .اما تو راهه 299 00:27:13,454 --> 00:27:15,354 .بشينيد 300 00:27:15,389 --> 00:27:17,390 .غذا بهتون داده ميشه 301 00:27:20,694 --> 00:27:23,062 .ببندشون به هم 302 00:27:23,096 --> 00:27:26,566 .آه ، زورگيرا 303 00:27:28,602 --> 00:27:32,405 بي برو برگرد يه شانس بهشون داده شده بوده .يا اخته شدن يا ديوار 304 00:27:32,473 --> 00:27:34,874 .اغلب چاقو رو انتخاب ميکنن 305 00:27:39,513 --> 00:27:42,415 از ديدن برادراي جديدت تحت تاثير قرار نگرفتي؟ 306 00:27:45,118 --> 00:27:47,053 ...چيز دوست داشتني راجع به "واچ" اينه که 307 00:27:47,087 --> 00:27:50,590 .خانواده قبليت رو ترک ميکني و کاملا يه جديدش نصيبت ميشه 308 00:27:59,266 --> 00:28:01,434 واسه چي انقدر مطالعه ميکني؟ 309 00:28:01,468 --> 00:28:04,737 به من نگاه کن و بگو چي ميبيني؟ 310 00:28:05,906 --> 00:28:07,773 شعبده بازيه؟ 311 00:28:07,841 --> 00:28:11,544 .اونچه که ميبيني يه کوتوله ست 312 00:28:11,578 --> 00:28:15,014 اگه من تو يه خانواده روستايي به دنيا اومده بودن .اونا منو تو جنگل ول ميکردن تا بميرم 313 00:28:15,048 --> 00:28:18,851 .افسوس ، يه "لنيستر" به دنيا اومدم "تو صخره "کسترلي 314 00:28:18,886 --> 00:28:21,420 .چيزايي که ازم انتظار ميره 315 00:28:21,455 --> 00:28:23,890 ...پدرم 20 سال دست راست شاه بود 316 00:28:23,924 --> 00:28:26,125 .تا اينکه برادرت اون شاه رو کشت 317 00:28:31,632 --> 00:28:35,601 .بله .. تا اينکه برادرم اونو کشت 318 00:28:37,504 --> 00:28:40,139 .زندگي پر از اين گوشه و کنايه هاي کوچيکه 319 00:28:41,341 --> 00:28:43,309 ...خواهرم با شاه جديد ازدواج کرد 320 00:28:43,343 --> 00:28:46,546 .و خواهر زاده تنفر آميز من بعد از اون شاه ميشه 321 00:28:49,149 --> 00:28:52,451 من بايد نقشم رو واسه افتخار اهل خونه م انجام بدم موافق نيستي؟ 322 00:28:54,154 --> 00:28:56,088 اما چطوري؟ 323 00:28:56,123 --> 00:28:58,925 ...خوب برادر من شمشير خودش رو داره 324 00:28:58,959 --> 00:29:00,826 ...و من ذهن خودمو 325 00:29:00,894 --> 00:29:04,196 و يه ذهن به کتاب احتياج داره .همونطور که يه شمشير به تيز کننده 326 00:29:04,231 --> 00:29:07,333 ."اين دليل اينه که من زياد مطالعه ميکنم "جان اسنو 327 00:29:10,671 --> 00:29:13,139 و تو؟ 328 00:29:13,173 --> 00:29:15,508 داستان تو چيه حرومزاده؟ 329 00:29:17,711 --> 00:29:20,713 ."بهتر ازم بپرس شايد جوابتو بدم "کوتوله 330 00:29:24,484 --> 00:29:27,453 ...يه پسر حرومزاده بدون چيزي براي ارث بردن 331 00:29:27,487 --> 00:29:29,422 ...محکوم به پيوستن به 332 00:29:29,456 --> 00:29:31,924 ..."انجمن قديمي "نايت ويچ 333 00:29:31,959 --> 00:29:35,928 .کنار برادرهاي جنگجوي شجاعش 334 00:29:35,963 --> 00:29:38,030 ....نايت ويچ" از قلمرو پادشاهي در مقابل" 335 00:29:38,065 --> 00:29:41,300 آه ، آره ، آره .. در مقابل کدو تنبلهاي ترسناک و لولوها 336 00:29:41,335 --> 00:29:44,770 .و بقيه هيولاها حفاظت ميکنه .دايه ت راجع بهش بهت گفته 337 00:29:44,805 --> 00:29:47,173 .تو يه پسر باهوشي 338 00:29:47,207 --> 00:29:49,809 .تو نبايد اون مزخرفات رو باور کني 339 00:29:57,150 --> 00:30:00,286 .همه چيز با يه خورده شراب تو شکم بهتره 340 00:30:34,688 --> 00:30:38,557 .بانوي من" وقتشه حسابها رو رسيدگي کنيم" 341 00:30:38,625 --> 00:30:42,728 .مايليد بدونيد اين مهمونهاي سلطنتي چقدر برامون خرج برداشتن 342 00:30:44,297 --> 00:30:46,899 .راجع بهش با "پول" صحبت کن 343 00:30:48,235 --> 00:30:51,337 .بانوي من".. "پول" همراه لرد "استارک" به جنوب رفته" 344 00:30:51,371 --> 00:30:54,073 ...ما يه پيشکار جديد لازم داريم 345 00:30:54,107 --> 00:30:57,276 ...و چندين قرار ملاقات که لازمه 346 00:30:57,310 --> 00:31:01,414 .سريعا بهشون رسيدگي کنيم .من به قرار ملاقاتها اهميت نميدم- 347 00:31:02,716 --> 00:31:04,583 .من قرارملاقاتها رو درست مي کنم 348 00:31:07,320 --> 00:31:09,235 .فردا صبح به عنوان اولين مسئله راجع بهش صحبت ميکنيم 349 00:31:09,260 --> 00:31:11,460 .خيلي خوبه .. سرورم 350 00:31:13,694 --> 00:31:15,327 .بانوي من 351 00:31:28,208 --> 00:31:30,409 آخرين باري که از اين اتاق بيرون رفتيد کي بوده؟ 352 00:31:30,444 --> 00:31:33,079 .من بايد مراقبش باشم 353 00:31:33,113 --> 00:31:34,980 .مادر" اون نميميره" 354 00:31:34,981 --> 00:31:37,192 مِيستر لويين" ميگه خطرناکترين" .لحظات از سرش گذشته 355 00:31:37,193 --> 00:31:38,559 اگه اشتباه کنه چي؟ 356 00:31:38,655 --> 00:31:42,359 برن" به من احتياج داره" ريکون" به شما احتياج داره"- 357 00:31:42,422 --> 00:31:44,356 .اون شش سالشه 358 00:31:44,391 --> 00:31:47,793 .اون نميدونه چه اتفاقي داره ميفته ...اون تمام روز دنبال منه 359 00:31:47,828 --> 00:31:50,262 پاي منو ميگيره، گريه ميکنه .پنجره رو ببند- 360 00:31:50,297 --> 00:31:52,465 .نميتونم تحمل کنم .خواهش ميکنم تمومش کن 361 00:31:56,169 --> 00:31:58,671 !آتيش 362 00:31:58,705 --> 00:32:00,873 .همينجا بمون .برميگردم 363 00:32:18,592 --> 00:32:21,093 .تو قرار نبود اينجا باشي 364 00:32:21,128 --> 00:32:23,829 .هيچکس قرار نبود اينجا باشه 365 00:32:23,897 --> 00:32:27,466 اين يه رحمته؟ .اون قبلا مرده 366 00:32:30,137 --> 00:32:32,838 !نه 367 00:33:38,572 --> 00:33:42,341 تاحالا يه اژدها ديدي؟- "اژدها ديگه وجود نداره "کاليسي- 368 00:33:42,375 --> 00:33:45,411 همه جا؟ حتي تو شرق؟ 369 00:33:45,445 --> 00:33:48,380 .هيچ اژدهائي .مردان دلاور کشتنشون 370 00:33:48,415 --> 00:33:51,617 .معروفه- .معروفه- 371 00:33:51,651 --> 00:33:55,688 يه تاجر از "کارث" به من گفت که .اژدها ها از ماه ميان 372 00:33:55,722 --> 00:33:58,057 از ماه؟ 373 00:33:58,124 --> 00:34:00,292 ..."اون بهم گفت که ماه يه تخم مرغ بوده "کاليسي 374 00:34:00,327 --> 00:34:03,362 .اون زمان دو تا ماه تو آسمون بوده 375 00:34:03,396 --> 00:34:07,233 اما يکيشون خيلي منحرف ميشه به سمت خورشيد .و از گرما ترک ميخوره 376 00:34:07,267 --> 00:34:10,502 .و ازش هزاران هزار اژدها بيرون مياد 377 00:34:10,537 --> 00:34:12,471 .و اونها آتش خورشيد رو مينوشن 378 00:34:12,505 --> 00:34:15,407 .ماه تخم مرغ نيست 379 00:34:15,442 --> 00:34:18,277 ...ماه يه الهه ست .همسر خورشيد 380 00:34:18,311 --> 00:34:21,080 .معروفه- .معروفه- 381 00:34:22,616 --> 00:34:24,583 .منو با اون تنها بذاريد 382 00:34:32,425 --> 00:34:35,694 چرا تاجر "کارثي" اين داستانها رو برات تعريف کرد؟ 383 00:34:35,729 --> 00:34:38,931 .مردها وقتي خوشحالن دوست دارن که حرف بزنن 384 00:34:38,965 --> 00:34:41,000 ...قبل از اينکه برادرتون منو براي شما بخره 385 00:34:41,034 --> 00:34:43,102 .شغل من خوشحال کردن مردها بود 386 00:34:43,169 --> 00:34:46,338 چند سالت بود؟- .نه ساله- 387 00:34:46,373 --> 00:34:48,374 .وقتي که مادرم منو به يه فاحشه خونه فروخت 388 00:34:48,408 --> 00:34:49,909 نه؟ 389 00:34:49,943 --> 00:34:53,379 .کاليسي" من تا سه سال هيچ مردي رو لمس نکردم" 390 00:34:53,413 --> 00:34:54,947 اول 391 00:34:54,981 --> 00:34:56,949 .بايد ياد بگيري 392 00:34:59,786 --> 00:35:03,289 ميتوني يادم بدي چطوري "کال" رو خوشحال کنم؟ 393 00:35:04,491 --> 00:35:08,394 .بله- سه سال طول ميکشه؟- 394 00:35:09,796 --> 00:35:11,463 نه 395 00:35:32,919 --> 00:35:35,120 .خوش اومدي 396 00:37:05,512 --> 00:37:09,081 چيزي که ميخوام راجع بهش بهتون بگم .بايد بين خودمون بمونه 397 00:37:10,583 --> 00:37:13,218 .من فکر نميکنم که "برن" از برج افتاده باشه 398 00:37:14,421 --> 00:37:16,422 .من فکر ميکنم که هولش دادن 399 00:37:17,757 --> 00:37:20,526 .پسرک قبلا هميشه اينکارو ميکرد 400 00:37:20,560 --> 00:37:23,295 .يه نفر سعي کرده دوبار اونو بکشه 401 00:37:23,329 --> 00:37:26,432 چرا؟ چرا يه بچه بيگناه بايد کشته بشه؟ 402 00:37:26,466 --> 00:37:29,201 مگر اينکه چيزي ديده باشه که نبايد ميديده 403 00:37:29,235 --> 00:37:31,937 ديدن چي بانوي من؟- .نميدونم- 404 00:37:33,506 --> 00:37:35,741 اما من حاضرم رو زندگيم شرط ببندم که "لنيستر" ها تو اين ماجرا دست دارن؟ 405 00:37:35,775 --> 00:37:39,211 .ما قبلا هم واسه مظنون شدن به وفاداريشون به تاج و تخت دليل داشتيم 406 00:37:39,245 --> 00:37:41,547 به خنجري که قاتل استفاده کرده توجه کردين؟ 407 00:37:41,581 --> 00:37:44,016 .اين واسه يه همچون مردي خيلي فاخره 408 00:37:44,050 --> 00:37:47,352 تيغه از فولاد "ولرين" ـه .و دسته از جنس استخون اژدها 409 00:37:47,387 --> 00:37:49,288 .يه نفر اينو بهش داده 410 00:37:50,690 --> 00:37:54,226 اونها به منزل ما ميان و سعي ميکنن برادرم رو بکشن؟ 411 00:37:54,260 --> 00:37:56,481 ...اگر اين جنگيه که اونا ميخوان 412 00:37:56,506 --> 00:37:58,194 .اگه شروع بشه ، بدون که من پشتتم 413 00:37:58,198 --> 00:38:01,066 چي، قراره يه نبرد تو جنگل خدايان شکل بگيره؟ 414 00:38:01,101 --> 00:38:03,068 هان؟ 415 00:38:03,103 --> 00:38:06,071 .صحبت از جنگ خيلي ساده فعل جنگ رو شروع ميکنه 416 00:38:06,106 --> 00:38:08,140 .ما هنوز حقيقت رو نميدونيم 417 00:38:08,208 --> 00:38:10,742 .لرد" استارک" بايد از اين موضوع مطلع بشه 418 00:38:10,777 --> 00:38:13,712 .من به کلاغ سياهها واسه بردن اين خبر اطمينان ندارم 419 00:38:13,746 --> 00:38:15,647 .من شما رو به اقامتگاه شاه ميبرم- .نه- 420 00:38:15,682 --> 00:38:18,984 .هميشه يه استارک بايد تو "وينترفل" باشه 421 00:38:19,018 --> 00:38:21,320 .من خودم ميرم- .مادر شما نميتونيد- 422 00:38:21,387 --> 00:38:23,522 .بايد بتونم- 423 00:38:23,556 --> 00:38:26,258 .من "هل" و يه گروه نگهبان رو براي محافظت ازتون ميفرستم 424 00:38:26,292 --> 00:38:28,794 .يه دسته بزرگ توجه هاي ناخواسته رو جلب ميکنه 425 00:38:28,828 --> 00:38:31,130 .نيمخوام "لنيستر"ها بدونن من دارم ميام 426 00:38:31,164 --> 00:38:32,998 .حداقل اجازه بدين من همراهيتون کنم 427 00:38:33,032 --> 00:38:35,934 .مسير شاهرو واسه يه زن تنها ميتونه جاي خطرناکي باشه 428 00:38:39,672 --> 00:38:42,007 برن" چي؟" 429 00:38:43,543 --> 00:38:46,645 من بيشتر از يک ماه به درگاه خدايان هفتگانه .دعا کردم 430 00:38:47,814 --> 00:38:51,183 .زندگي "برن" الان ديگه تو دست اونهاست 431 00:39:49,876 --> 00:39:52,144 نه"کليسي" 432 00:39:52,178 --> 00:39:54,980 .تو هميشه بايد تو چشمهاش نگاه کني 433 00:39:55,014 --> 00:39:57,049 .عشق مياد تو چشمها 434 00:39:57,083 --> 00:40:01,520 ...نقل شده که "ايروجنيا" از "ليز" ميتونسته بدون هيچي 435 00:40:01,554 --> 00:40:03,589 .و فقط با چشمهاش ترتيب يه مرد رو بده 436 00:40:03,623 --> 00:40:05,924 ترتيب يه مرد؟ 437 00:40:07,427 --> 00:40:09,528 اُه 438 00:40:09,562 --> 00:40:14,099 .پادشاها واسه يه شب بودن با "ايروجنيا" از سراسر دنيا ميومدن 439 00:40:14,133 --> 00:40:16,768 .والاحضرتها کاخهاشون رو فروختن 440 00:40:16,803 --> 00:40:20,539 .کلز" دشمنانشو فقط براي چند ساعت بودن با اون سوزوند" 441 00:40:20,573 --> 00:40:24,343 ...ميگن هزاران مرد از اون خواستگاري کردن 442 00:40:24,377 --> 00:40:27,212 .و اون همشون رو جواب کرد 443 00:40:27,247 --> 00:40:30,816 .خوب .. زن جالبي به نظر مياد 444 00:40:30,850 --> 00:40:32,784 ...من ... من فکر نميکنم 445 00:40:32,819 --> 00:40:35,087 .اون "دروگو" بخواد من روش باشم 446 00:40:35,121 --> 00:40:37,623 "تو مجبورش ميکني "کليسي 447 00:40:37,657 --> 00:40:39,891 .مردها اون چيزي رو ميخوان که هيچوقت نداشتن 448 00:40:39,926 --> 00:40:43,128 .يه "دوتراکي" جوري يه برده رو ميگيره که يه سگ شکاري يه سگ ماده رو ميگيره 449 00:40:43,162 --> 00:40:46,632 کليسي" توبرده اي؟" 450 00:40:57,243 --> 00:41:00,112 .پس مثل يه برده عشقبازي نکن 451 00:41:08,488 --> 00:41:10,856 "خيلي خوبه "کليسي 452 00:41:10,890 --> 00:41:13,058 ...اون بيرون شايد اون "کال" باشه 453 00:41:13,092 --> 00:41:17,162 .اما تو اين چادر اون متعلق به توئه 454 00:41:17,196 --> 00:41:19,431 ...من...من فکر نميکنم 455 00:41:19,465 --> 00:41:21,533 .که اين روش "دوتراکي" باشه 456 00:41:21,567 --> 00:41:24,136 ...اگه اون روش "دوتراکي" رو ميخواست 457 00:41:24,170 --> 00:41:27,172 پس چرا با تو ازدواج کرد؟ 458 00:42:15,621 --> 00:42:18,490 .نه 459 00:42:20,893 --> 00:42:22,794 !نه 460 00:42:22,829 --> 00:42:27,499 "امشب ميخوام تو صورتت نگاه کنم" 461 00:44:13,940 --> 00:44:15,774 .منو ببخشيد قربان 462 00:44:19,612 --> 00:44:21,947 دختر..منم تو رو خيلي مي ترسونم؟ 463 00:44:23,649 --> 00:44:26,418 يا اونه که باعث ميشه بلرزي؟ 464 00:44:26,452 --> 00:44:29,054 .اونم از من مي ترسه 465 00:44:29,088 --> 00:44:31,556 .به اون چهره نگاه کن 466 00:44:31,591 --> 00:44:34,359 .متاسفم اگه ناراحتتون کردم قربان 467 00:44:40,967 --> 00:44:42,935 چرا نميخواست با من صحبت کنه؟ 468 00:44:42,936 --> 00:44:45,136 ...تو اين 20 سال اخير زياد وراج نبوده 469 00:44:45,137 --> 00:44:48,206 .از وقتي که شاه ديوونه زبونشو با گاز انبر داغ بيرون کشيده 470 00:44:48,241 --> 00:44:50,976 .اگرچه خب با شمشيرش ديوونه وار حرف ميزنه 471 00:44:51,010 --> 00:44:54,779 "سر "ايلين پين .عدالت شاه 472 00:44:56,282 --> 00:44:58,416 .جلاد سلطنتي 473 00:44:59,719 --> 00:45:02,888 اون چيه بانوي زيبا؟ 474 00:45:04,457 --> 00:45:06,525 سگ شکاري ترسوندتتون؟ 475 00:45:06,559 --> 00:45:08,260 .از اينجا برو سگ 476 00:45:08,294 --> 00:45:10,962 .داري بانوي منو ميترسوني 477 00:45:13,165 --> 00:45:15,300 .دلم نميخواد ناراحت ببينمتون 478 00:45:17,803 --> 00:45:19,604 .خورشيد بالاخره ميدرخشه 479 00:45:19,639 --> 00:45:21,406 بيا با من قدم بزن 480 00:45:23,342 --> 00:45:25,477 "همينجا بمون " ليدي 481 00:45:42,128 --> 00:45:44,329 .احتمالا من نبايد بيشتر بخورم 482 00:45:44,363 --> 00:45:46,731 .پدر فقط اجازه ميده تو جشنها يه پيک بخوريم 483 00:45:46,766 --> 00:45:49,834 .پرنسس من ميتونه هرچقدر که ميخواد بخوره 484 00:46:02,248 --> 00:46:05,016 .نگران نباش ، با من در اماني 485 00:46:06,018 --> 00:46:08,119 .از پست برميام 486 00:46:13,292 --> 00:46:16,227 "اريا"- 487 00:46:16,262 --> 00:46:17,829 اينجا چيکار ميکني؟ 488 00:46:17,863 --> 00:46:20,332 .برو- خواهرته؟- 489 00:46:24,070 --> 00:46:26,871 و پسر تو کي هستي؟- .مايکا" سرورم"- 490 00:46:26,906 --> 00:46:29,007 .اون پسر قصابه- .دوستمه- 491 00:46:29,041 --> 00:46:32,510 يه پسر قصاب که ميخواد يه شواليه باشه؟ 492 00:46:34,113 --> 00:46:36,948 .شمشيرت رو بردار پسر قصاب بذار ببينيم چيکاره اي؟ 493 00:46:36,983 --> 00:46:39,584 .اون ازم خواست سرورم .اون ازم خواست 494 00:46:39,619 --> 00:46:41,586 .من شاهزادتم 495 00:46:41,621 --> 00:46:43,555 .نه لردت 496 00:46:43,589 --> 00:46:47,192 .و ميگم شمشيرت رو بردار 497 00:46:47,259 --> 00:46:49,594 .اون شمشير نيست پرنس من .اون فقط يه تيکه چوبه 498 00:46:49,629 --> 00:46:51,496 .و تو هم يه شواليه نيستي 499 00:46:52,832 --> 00:46:55,066 .فقط يه پسر قصابي 500 00:46:55,101 --> 00:46:58,136 اون خواهر بانوي من بود که داشتي ميزديش .. ميفهمي؟ 501 00:46:58,170 --> 00:47:00,505 .تمومش کن- .اريا"خودتو بکش کنار" 502 00:47:01,440 --> 00:47:03,208 .نميخوام بهت صدمه بزنم 503 00:47:03,242 --> 00:47:04,843 .نه زياد 504 00:47:13,352 --> 00:47:14,619 "اريا" 505 00:47:15,621 --> 00:47:17,022 !سگ کوچولوي پليد 506 00:47:17,056 --> 00:47:18,957 نه .. نه ..تمومش کنين .. تمومش کنين .هردتون 507 00:47:18,991 --> 00:47:22,327 دارين از شور و مزه به درش ميکنين همه چيزو 508 00:47:22,361 --> 00:47:24,996 ترتيبتو ميدم کوچولو... 509 00:47:27,700 --> 00:47:29,801 "اريا"- "نيمِريا"- 510 00:47:29,835 --> 00:47:32,404 "اريا"- "نيمِريا"- 511 00:47:37,276 --> 00:47:39,210 .نه 512 00:47:39,245 --> 00:47:41,846 .نه .خواهش ميکنم 513 00:47:41,881 --> 00:47:44,315 اريا" تنهاش بذار" 514 00:48:02,902 --> 00:48:06,371 پرنس من ، پرنس بيچاره من .ببينيد اونا باهاتون چيکار کردن 515 00:48:06,405 --> 00:48:08,840 .همينجا بمونيد، من ميرم تو مهمون خونه کمک بيارم 516 00:48:08,874 --> 00:48:10,208 .پس برو 517 00:48:12,011 --> 00:48:14,446 .به من دست نزن 518 00:48:16,449 --> 00:48:19,417 .گرگه اينجا نيست 519 00:48:25,424 --> 00:48:29,394 تو بايد بري .. اونا به خاطر کاري که با "جفري" کردي ميکشنت 520 00:48:29,428 --> 00:48:31,563 بجنب .. بدو 521 00:48:34,667 --> 00:48:36,835 !برو .همين الان 522 00:48:52,151 --> 00:48:53,785 .برو 523 00:49:05,765 --> 00:49:08,900 "اريا" 524 00:49:08,934 --> 00:49:13,638 "اريا" 525 00:49:21,580 --> 00:49:23,515 .سرورم 526 00:49:23,549 --> 00:49:25,950 .سرورم .پيداش کردن 527 00:49:25,985 --> 00:49:28,453 .سالمه 528 00:49:28,487 --> 00:49:30,005 کجاست؟ 529 00:49:30,030 --> 00:49:31,756 .بلافاصله بعد از اومدن شاه پيداش شده 530 00:49:31,811 --> 00:49:33,645 کي پيداش کرده؟ .لنيسترها" نگهش داشته بودن" 531 00:49:33,921 --> 00:49:36,089 .فورا برگردين- 532 00:49:36,159 --> 00:49:38,539 .ملکه بهشون دستور دادن فورا اونو به حضور شاه ببرن 533 00:49:38,760 --> 00:49:40,995 .برگرديد .برگرديد به مهمون خونه 534 00:49:41,200 --> 00:49:43,067 .همه برگردن 535 00:49:50,709 --> 00:49:52,577 متاسفم .. متاسفم .. متاسفم 536 00:49:52,611 --> 00:49:54,345 صدمه ديدي؟- .نه- 537 00:49:54,380 --> 00:49:56,915 .طوري نيست 538 00:49:58,617 --> 00:50:01,352 معنيه اين چيه؟ 539 00:50:01,420 --> 00:50:04,139 چرا دخترم نبايد فورا به من داده بشه؟ 540 00:50:04,513 --> 00:50:06,153 چطور جرات ميکني با پادشاهت اينجوري حرف بزني؟ 541 00:50:06,178 --> 00:50:07,378 .ساکت باش زن 542 00:50:08,327 --> 00:50:11,229 "متاسفم "ند .من هرگز نخواستم دخترکو بترسونم 543 00:50:11,263 --> 00:50:13,531 .اما بايد فورا اين قائله رو خاتمه بديم 544 00:50:13,599 --> 00:50:17,168 .دخترت و اون بچه قصاب به پسر من حمله کردن 545 00:50:17,203 --> 00:50:19,838 .اون حيوونش نزديک بوده بازوي پسرمو تيکه تيکه کنه 546 00:50:19,872 --> 00:50:21,806 !حقيقت نداره 547 00:50:21,841 --> 00:50:24,309 ...اون فقط .يه خرده گازش گرفت 548 00:50:24,343 --> 00:50:27,946 .اون بود که "مايکا" رو اذيت کرد- .جف" به ما گفت چه اتفاقي افتاد" 549 00:50:27,980 --> 00:50:29,881 .تو و اون پسر با چماق زديدش 550 00:50:29,915 --> 00:50:32,784 .وقتي که گرگت رو به جونش انداختي- .اين اتفاقي نيست که افتاد- 551 00:50:32,818 --> 00:50:34,444 .چرا همينه 552 00:50:34,469 --> 00:50:36,219 .اونا به من حمله کردن و اون شمشير منو پرت کرد تو رودخونه 553 00:50:36,222 --> 00:50:37,488 .دروغگو- .خفه شو- 554 00:50:37,523 --> 00:50:38,923 .کافيه 555 00:50:38,958 --> 00:50:41,993 .اين به ما يه چيز ميگه .اون يه چيز ديگه 556 00:50:42,027 --> 00:50:44,395 !چه جهنمي پس من اينجا چيکاره م؟ 557 00:50:46,465 --> 00:50:48,523 ? "اون يکي دخترت کجاس "ند 558 00:50:48,548 --> 00:50:49,900 .تو تخت خوابيده 559 00:50:50,363 --> 00:50:51,664 .نه اينطور نيست 560 00:50:52,556 --> 00:50:54,891 .سانسا" بيا اينجا عزيزم" 561 00:51:04,850 --> 00:51:06,851 ...حالا ، بچه جان 562 00:51:07,753 --> 00:51:09,821 .بهم بگو چه اتفاقي افتاد 563 00:51:09,855 --> 00:51:11,923 .همش.. و حقيقت رو بگو 564 00:51:11,957 --> 00:51:14,592 .دروغ گفتن به يه پادشاه جرم بزرگيه 565 00:51:23,002 --> 00:51:24,936 .نميدونم 566 00:51:24,970 --> 00:51:28,406 .يادم نمياد .همه چيز سريع اتفاق افتاد 567 00:51:29,308 --> 00:51:31,776 .من نديدم- .دروغگو- 568 00:51:31,810 --> 00:51:33,278 دروغگو .. دروغگو .. دروغگو "اريا"- 569 00:51:33,312 --> 00:51:35,613 .هي، تمومش کن .. کافيه- دروغگو .. دروغگو .. دروغگو- 570 00:51:35,648 --> 00:51:40,009 اريا" بي کن"- .مثه حيوونش وحشيه- 571 00:51:40,086 --> 00:51:41,107 .ميخوام تنبيه بشه 572 00:51:41,108 --> 00:51:43,840 ...ازم ميخواي چيکار کنم بدم تو خيابونا شلاقش بزنن؟ 573 00:51:44,362 --> 00:51:47,064 .لعنت .. بچه ها دعوا ميکنن .تموم شد و رفت 574 00:51:47,100 --> 00:51:49,702 .جفري" اين جاي زخم رو تا آخر عمرش تحمل ميکنه" 575 00:51:51,371 --> 00:51:55,007 تو گذاشتي اون دختر کوچولو خلع سلاحت کنه؟ 576 00:52:01,014 --> 00:52:04,150 .ند" مطمئن شو که دخترت تربيت شده" 577 00:52:04,184 --> 00:52:07,053 .همون کاري که من راجع به پسرم ميکنم- .با کمال ميل ، سرورم 578 00:52:08,288 --> 00:52:10,923 و راجع به اون گرگ چي؟ 579 00:52:10,958 --> 00:52:13,559 راجع به اون حيوون وحشي که پسرت رو زخمي کرده؟ 580 00:52:16,430 --> 00:52:18,931 .گرگ لعنتي رو فراموش کردم 581 00:52:18,966 --> 00:52:21,734 .ما هيچ اثري از گرگ پيدا نکرديم ، سرورم 582 00:52:21,768 --> 00:52:25,037 نه؟ .باشه 583 00:52:25,072 --> 00:52:27,240 .يه گرگ ديگه داريم 584 00:52:30,544 --> 00:52:32,178 .هرطور مايلي 585 00:52:32,212 --> 00:52:35,414 .نه نميتوني- .يه گرگ حيوون خونگي نيست- 586 00:52:35,449 --> 00:52:37,884 .يه سگ براش بگير- .با اون خوشحالترم ميشه 587 00:52:39,019 --> 00:52:41,387 منظورش که ليدي نبود...نه؟ 588 00:52:41,421 --> 00:52:44,423 نه .. نه .. "ليدي" نه !اونکه کسي رو گاز نگرفته 589 00:52:44,458 --> 00:52:46,359 .اون خوبه- ليدي" اونجا نبود" - 590 00:52:46,393 --> 00:52:49,762 .تو اونو ولش کردي- .جلوشونو بگير نذار اونکارو بکنن- 591 00:52:49,830 --> 00:52:52,565 خواهش ميکنم .. خواهش ميکنم .اون کار "ليدي" نبود- 592 00:52:52,599 --> 00:52:54,100 ...اين فرمان شماست 593 00:52:55,168 --> 00:52:56,702 سرورم؟ 594 00:53:03,110 --> 00:53:06,646 حيوون کجاست؟- .بيرون زنجير شده سرورم- 595 00:53:06,680 --> 00:53:08,848 "سر ايلين" .افتخار بديد 596 00:53:08,882 --> 00:53:11,183 .نه 597 00:53:11,218 --> 00:53:13,586 ..."جوري" 598 00:53:14,688 --> 00:53:16,722 .دخترا رو ببر به اتاقشون 599 00:53:20,928 --> 00:53:23,529 ...اگر قراره اين اتفاق بيفته 600 00:53:23,563 --> 00:53:25,531 .پس خودم انجامش ميدم 601 00:53:25,565 --> 00:53:27,767 حقه اي تو کاره؟ 602 00:53:27,801 --> 00:53:30,736 .گرگ مال شماله 603 00:53:30,771 --> 00:53:33,873 .از يه قصاب لياقتش بيشتره 604 00:54:07,240 --> 00:54:09,175 ...پسر قصاب 605 00:54:09,242 --> 00:54:10,910 با اسب رو زمين کشيديش؟ 606 00:54:10,944 --> 00:54:13,079 ...اون فرار کرد 607 00:54:13,113 --> 00:54:14,814 .اما نه خيلي سريع 608 00:54:14,815 --> 00:54:15,815 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 609 00:54:15,816 --> 00:54:16,816 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 610 00:54:16,817 --> 00:54:17,817 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 611 00:54:17,818 --> 00:54:18,818 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 612 00:54:18,819 --> 00:54:19,819 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 613 00:54:19,820 --> 00:54:20,820 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 614 00:54:20,821 --> 00:54:21,821 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 615 00:54:21,822 --> 00:54:22,822 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 616 00:54:22,823 --> 00:54:23,823 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 617 00:54:23,824 --> 00:54:24,824 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 618 00:54:24,825 --> 00:54:25,825 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 619 00:54:25,826 --> 00:54:26,826 ترجمه و زيرنويس توسط مهرزاد :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: